# Luxembourgish translations for PROJECT. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 11:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-17 17:28+0100\n" "Language: lb\n" "Language-Team: lb \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Last-Translator: Dennis Fink \n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: c3l_membership/forms.py:12 msgid "Username" msgstr "Usernumm" #: c3l_membership/forms.py:14 c3l_membership/forms.py:20 #: c3l_membership/forms.py:25 msgid "This field is required!" msgstr "Dëst ass Feld ass erfuerderlech!" #: c3l_membership/forms.py:19 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: c3l_membership/forms.py:23 msgid "Full Name" msgstr "Ganzen Numm" #: c3l_membership/forms.py:31 msgid "Membership Plan" msgstr "Aart vun der Memberschaft" #: c3l_membership/forms.py:32 c3l_membership/forms.py:63 msgid "Please select one of the options!" msgstr "Wielt wannechgelift eng vun den Optiounen aus!" #: c3l_membership/forms.py:36 msgid "" "Regular membership - Membership with voting rights on the general " "assembly." msgstr "" "Regulär Memberschaft - Memberschaft mat Stëmmrecht op der Assemblée " "Générale." #: c3l_membership/forms.py:42 msgid "" "Supporting membership - Membership without voting rights on the general " "assembly." msgstr "" "Ënnerstëtzend Memberschaft - Memberschaft ouni Stëmmrecht op der " "Assemblée Générale." #: c3l_membership/forms.py:50 msgid "I am a student and would like to have the reduced membership fees." msgstr "Ech sinn Student a géif gären déi reduzéiert Cotisatioun bezuelen." #: c3l_membership/forms.py:56 msgid "" "I am a starving hacker and cannot afford the membership! (Please get in " "touch with us at info@c3l.lu before filling out this membership form)" msgstr "" "Ech sinn en \"starving\" Hacker a kann d'Memberschaft net leeschten! " "(Kontaktéiert eis w.e.g. op info@c3l.lu ier Dir dëse " "Membersformulaire ausfëllt)" #: c3l_membership/forms.py:62 msgid "Payment Options" msgstr "Bezueloptiounen" #: c3l_membership/forms.py:66 msgid "Birthday" msgstr "Gebuertsdag" #: c3l_membership/forms.py:69 msgid "Nr., Street" msgstr "Nummer, Strooss" #: c3l_membership/forms.py:73 msgid "Postal Code" msgstr "Postleitzuel" #: c3l_membership/forms.py:78 msgid "City/Town" msgstr "Stad" #: c3l_membership/forms.py:83 msgid "State/County/Province" msgstr "Staat" #: c3l_membership/forms.py:88 msgid "Country" msgstr "Land" #: c3l_membership/forms.py:93 msgid "" "By submitting this membership application, you agree to have read and " "understood the statutes of the Chaos " "Computer Club Lëtzebuerg A.S.B.L.." msgstr "" "Duerch d'Erareeche vun dësem Memberschaftsformulaire, sidd Dir " "averstanen d'Statute vum Chaos " "Computer Club Lëtzebuerg A.S.B.L. gelies a verstanen ze hunn." #: c3l_membership/forms.py:100 msgid "" "I am under 18 years of age and have the approval of my legal " "representative." msgstr "" "Ech sinn méi Jonk wéi 18 Joer an hunn d'Zoustëmmung vu mengem Tuteur." #: c3l_membership/forms.py:104 msgid "Become a member" msgstr "Member ginn" #: c3l_membership/views.py:31 msgid "by cash" msgstr "mat Boergeld" #: c3l_membership/views.py:32 msgid "by wire transfer" msgstr "per Iwwerweisung" #: c3l_membership/views.py:36 msgid "by DigiCash" msgstr "per DigiCash" #: c3l_membership/views.py:37 msgid "by bitcoin" msgstr "mat Bitcoin" #: c3l_membership/views.py:38 msgid "by ethereum" msgstr "mat Ethereum" #: c3l_membership/views.py:39 msgid "by monero" msgstr "mat Monero" #: c3l_membership/views.py:40 msgid "by zcash" msgstr "mat Zcash" #: c3l_membership/templates/index.html:6 msgid "C3L Membership Application" msgstr "C3L Memberschafts Ufro" #: c3l_membership/templates/index.html:40 #: c3l_membership/templates/member.html:16 msgid "Membership Application" msgstr "Memberschafts Ufro" #: c3l_membership/templates/index.html:41 msgid "How to use this form" msgstr "Wéi ass dëse Formulaire ze benotzen" #: c3l_membership/templates/index.html:42 msgid "" "Fill out this form and click on \"Become a member\". Afterwards you will " "be presented with a PDF, which you have to send to info@c3l.lu or bring " "it to one of our next events. Print it or save it to your local " "hardware, because we don't save a copy on our servers for data " "protection reasons!" msgstr "" "Fëllt dëse Formulaire aus a klickt op \"Gitt Member\". Duerno kritt Dir " "en PDF, deen Dir op info@c3l.lu schéckt oder op ee vun eisen nächsten " "Eventer matbréngt. Dréckt et oder späichert de PDF op är lokal Hardware, " "well mir aus Dateschutzgrënn keng Kopie op eisem Server späicheren!" #: c3l_membership/templates/index.html:53 msgid "Required information" msgstr "Erfuerderlech Informatiounen" #: c3l_membership/templates/index.html:94 msgid "What's difference between the different membership options?" msgstr "" "Wat sinn Ënnerscheeder tëscht deene verschiddene Memberschaftsoptiounen?" #: c3l_membership/templates/index.html:95 msgid "All the options include to following benefits:" msgstr "All Optiounen enthalen déi folgend Virdeeler:" #: c3l_membership/templates/index.html:97 msgid "" "Access to the services run by us" msgstr "" "Accès op Servicer, déi mir bedreiwen" #: c3l_membership/templates/index.html:98 msgid "" "Access to our hackerspace: ChaosStuff" msgstr "" "Accès an eisen Hackerspace: ChaosStuff" #: c3l_membership/templates/index.html:100 msgid "Becoming a regular member gives you these additional benefits:" msgstr "Regulär Memberschaft gëtt Iech dës zousätzlech Virdeeler:" #: c3l_membership/templates/index.html:102 msgid "Voting rights on general assemblys" msgstr "Stëmmrecht op der Assemblée Générale" #: c3l_membership/templates/index.html:103 msgid "Access to our internal mailinglist" msgstr "Accès op eis intern Mailinglëscht" #: c3l_membership/templates/index.html:105 msgid "" "You can read more on the membership here." msgstr "" "Dir kënnt méi iwwert d'Memberschaft hei noliesen." #: c3l_membership/templates/index.html:106 msgid "What are the membership fees?" msgstr "Wat sinn Cotisatiounen?" #: c3l_membership/templates/index.html:107 #, python-format msgid "" "The membership fee for the regular membership is %(regular_fee)s€ per " "year. The membership fee for the supporting membership is " "%(supporting_fee)s€ per year. If you are a student, all membership fees " "are %(supporting_fee)s€ per year. For that please select the " "corresponding option." msgstr "" "D'Cotisatioun fir d'regulär Memberschaft sinn %(regular_fee)s€ pro Joer. " "D'Cotisatioun fir d'ënnerstëtzend Memberschaft sinn %(supporting_fee)s€ " "pro Joer. Wann dir ee Student sidd, sinn all Cotisatiounen " "%(supporting_fee)s€ pro Joer. Fir dëst wielt déi respektiv Optioun aus." #: c3l_membership/templates/index.html:108 msgid "I cannot afford the membership?" msgstr "Ech ka mir d'Memberschaft net leeschten?" #: c3l_membership/templates/index.html:109 msgid "" "If you cannot afford the membership, please contact us via info@c3l.lu " "first, before filling out the membership form. We will try to find a " "solution together." msgstr "" "Wann Dir d'Memberschaft net leeschte kënnt, mellt Iech w.e.g. fir " "d'éischt iwwer info@c3l.lu ier Dir de Membersformular ausfëllt. Mir " "probéieren zesummen eng Léisung ze fannen." #: c3l_membership/templates/index.html:122 msgid "Additional information" msgstr "Zousätzlech Informatiounen" #: c3l_membership/templates/member.html:4 #, python-format msgid "Membership Application - %(username)s" msgstr "Memberschafts Ufro - %(username)s" #: c3l_membership/templates/member.html:19 msgid "Username:" msgstr "Usernumm:" #: c3l_membership/templates/member.html:23 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: c3l_membership/templates/member.html:27 msgid "Full Name:" msgstr "Ganzen Numm:" #: c3l_membership/templates/member.html:31 msgid "Birthday:" msgstr "Gebuertsdag:" #: c3l_membership/templates/member.html:35 msgid "Street:" msgstr "Strooss:" #: c3l_membership/templates/member.html:36 #: c3l_membership/templates/member.html:40 #: c3l_membership/templates/member.html:44 #: c3l_membership/templates/member.html:48 #: c3l_membership/templates/member.html:52 msgid "Not specified" msgstr "Net uginn" #: c3l_membership/templates/member.html:39 msgid "ZIP-Code:" msgstr "Postleitzuel:" #: c3l_membership/templates/member.html:43 msgid "City:" msgstr "Stad:" #: c3l_membership/templates/member.html:47 msgid "State/County/Province:" msgstr "Staat:" #: c3l_membership/templates/member.html:51 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: c3l_membership/templates/member.html:55 msgid "Membership Plan:" msgstr "Aart vun der Memberschaft:" #: c3l_membership/templates/member.html:59 msgid "Student:" msgstr "Student:" #: c3l_membership/templates/member.html:60 #: c3l_membership/templates/member.html:64 #: c3l_membership/templates/member.html:72 #: c3l_membership/templates/member.html:76 msgid "Yes" msgstr "Jo" #: c3l_membership/templates/member.html:60 #: c3l_membership/templates/member.html:64 #: c3l_membership/templates/member.html:72 #: c3l_membership/templates/member.html:76 msgid "No" msgstr "Nee" #: c3l_membership/templates/member.html:63 msgid "Starving:" msgstr "Starving:" #: c3l_membership/templates/member.html:67 msgid "Payment:" msgstr "Bezueloptioun:" #: c3l_membership/templates/member.html:71 msgid "Agreed to Terms & Conditions:" msgstr "De Konditiounen zougestëmmt:" #: c3l_membership/templates/member.html:75 msgid "Minor Member:" msgstr "Mannerjärege Member:" #: c3l_membership/templates/member.html:79 msgid "Send this document to the Chaos Computer Club Lëtzebuerg!" msgstr "Schéckt dëst Dokument un de Chaos Computer Club Lëtzebuerg!" #: c3l_membership/templates/member.html:82 msgid "Account Holder:" msgstr "Konto Besëtzer:" #: c3l_membership/templates/member.html:85 #: c3l_membership/templates/member.html:96 #: c3l_membership/templates/member.html:109 #: c3l_membership/templates/member.html:122 #: c3l_membership/templates/member.html:135 msgid "Message:" msgstr "Message:" #: c3l_membership/templates/member.html:86 #, python-format msgid "Amount: %(price)s€" msgstr "Betrag: %(price)s€" #: c3l_membership/templates/member.html:89 #, python-format msgid "Please bring %(price)s€ with you the next time you meet us!" msgstr "Bréngt w.e.g. %(price)s€ mat Iech, wann Dir eis begéint!" #: c3l_membership/templates/member.html:94 #: c3l_membership/templates/member.html:107 #: c3l_membership/templates/member.html:120 #: c3l_membership/templates/member.html:133 msgid "Address:" msgstr "Address:" #: c3l_membership/templates/member.html:95 #: c3l_membership/templates/member.html:108 #: c3l_membership/templates/member.html:121 #: c3l_membership/templates/member.html:134 msgid "Label:" msgstr "Label:" #: c3l_membership/templates/member.html:97 #: c3l_membership/templates/member.html:110 #: c3l_membership/templates/member.html:123 #: c3l_membership/templates/member.html:136 msgid "Amount:" msgstr "Betrag:" #: c3l_membership/templates/member.html:145 msgid "Pay with digicash!" msgstr "Bezuel mat DigiCash!" #: c3l_membership/templates/member.html:150 msgid "Luxembourg, the" msgstr "Lëtzebuerg, den" #: c3l_membership/templates/member.html:152 msgid "Signature of your legal representative" msgstr "Ënnerschrëft vun ärem Tuteur" #: c3l_membership/templates/member.html:152 msgid "Your signature" msgstr "Äer Ënnerschrëft"