Changeset - 2bb3e5d66aab
[Not reviewed]
c3l_membership/templates/index.html
Show inline comments
 
@@ -35,14 +35,14 @@
 
    </div>
 
    <div class="pure-g">
 
      <div class="pure-u-md-1-3"></div>
 
      <div class="pure-u-1-1 pure-u-md-1-3">
 
        <img src="{{ url_for('static', filename='images/logo.png') }}" class="pure-img" />
 
        <h1>{% trans %}Membership Application{% endtrans %}</h1>
 
        <h2>{% trans %}How to use this form{% endtrans %}</h2>
 
        <p>{% trans %}Fill out this form and click on "Become a member". Afterwards you will be presented with a PDF, which you have to send to info@c3l.lu or bring it to one of our next events. Print it or save it to your local hardware, because we don't save a copy on our servers for data protection reasons!{% endtrans %}</p>
 
        <h2>{% trans %}How to use this form?{% endtrans %}</h2>
 
        <p>{% trans %}Fill out this form and click on "Become a member". Afterwards you will be presented with a PDF, which you have to sign and send to info@c3l.lu or bring it to one of our next events. Print it or save it to your local hardware, because we don't save a copy on our servers for data protection reasons!{% endtrans %}</p>
 
        {% if form.errors %}
 
          {% for fieldname, errors in form.errors.items() %}
 
            {% for error in errors %}
 
              <p class="form-error">{{ fieldname }} - {{ error }}</p>
 
            {% endfor %}
 
          {% endfor %}
c3l_membership/translations/de/LC_MESSAGES/messages.mo
Show inline comments
 
binary diff not shown
c3l_membership/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
Show inline comments
 
@@ -4,14 +4,14 @@
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
 
#
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 10:02+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 10:13+0200\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 11:33+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 11:35+0200\n"
 
"Last-Translator: Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu>\n"
 
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
 
"Language: de\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
@@ -155,96 +155,97 @@ msgid "by"
 
msgstr "per"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:6
 
msgid "C3L Membership Application"
 
msgstr "C3L Beitrittsformular"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:40
 
#: c3l_membership/templates/index.html:38
 
#: c3l_membership/templates/member.html:16
 
msgid "Membership Application"
 
msgstr "Beitrittsformular"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:41
 
msgid "How to use this form"
 
msgstr "Wie dieses Formular verwendet wird"
 
#: c3l_membership/templates/index.html:39
 
msgid "How to use this form?"
 
msgstr "Wie dieses Formular verwendet wird?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:42
 
#: c3l_membership/templates/index.html:40
 
msgid ""
 
"Fill out this form and click on \"Become a member\". Afterwards you will be "
 
"presented with a PDF, which you have to send to info@c3l.lu or bring it to "
 
"one of our next events. Print it or save it to your local hardware, because "
 
"we don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
 
"presented with a PDF, which you have to sign and send to info@c3l.lu or bring "
 
"it to one of our next events. Print it or save it to your local hardware, "
 
"because we don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
 
msgstr ""
 
"Füllen Sie dieses Formular aus und klicken Sie auf \"Mitglied werden\". "
 
"Danach erhalten Sie eine PDF-Datei, welches Sie an info@c3l.lu schicken oder "
 
"zu einer unserer nächsten Veranstaltungen mitbringen müssen. Drucken Sie es "
 
"aus oder speichern Sie es auf Ihrer lokalen Hardware, da wir aus "
 
"Datenschutzgründen keine Kopie auf unseren Servern speichern!"
 
"Danach erhalten Sie eine PDF-Datei, welches Sie bitte unterschreiben und an "
 
"info@c3l.lu schicken oder zu einer unserer nächsten Veranstaltungen "
 
"mitbringen müssen. Drucken Sie es aus oder speichern Sie es auf Ihrer lokalen "
 
"Hardware, da wir aus Datenschutzgründen keine Kopie auf unseren Servern "
 
"speichern!"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:51
 
#: c3l_membership/templates/index.html:49
 
msgid ""
 
"Couldn't fetch conversion rate for cryptocurrencies. Please try again later "
 
"or use another payment option!"
 
msgstr ""
 
"Konnte keinen Umrechnungskurs für Kryptowährungen abrufen. Bitte versuchen "
 
"Sie es später noch einmal oder verwenden Sie eine andere Zahlungsoption!"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:56
 
#: c3l_membership/templates/index.html:54
 
msgid "Required information"
 
msgstr "Erforderliche Informationen"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:95
 
#: c3l_membership/templates/index.html:93
 
msgid "What's difference between the different membership options?"
 
msgstr ""
 
"Was ist der Unterschied zwischen den verschiedenen Mitgliedschaftsoptionen?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:96
 
#: c3l_membership/templates/index.html:94
 
msgid "All the options include to following benefits:"
 
msgstr "Alle Optionen bieten die folgenden Vorteile:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:98
 
#: c3l_membership/templates/index.html:96
 
msgid ""
 
"Access to the <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:"
 
"membership#benefits\">services</a> run by us"
 
msgstr ""
 
"Zugang zu den von uns betriebenen <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?"
 
"id=organization:membership#benefits\">Dienstleistungen</a>"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:99
 
#: c3l_membership/templates/index.html:97
 
msgid ""
 
"Access to our <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:"
 
"bootstrap\">hackerspace: ChaosStuff</a>"
 
msgstr ""
 
"Zugang zu unserem <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:"
 
"bootstrap\">Hackerspace: ChaosStuff</a>"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:101
 
#: c3l_membership/templates/index.html:99
 
msgid "Becoming a regular member gives you these additional benefits:"
 
msgstr "Als ordentliches Mitglied erhalten Sie diese zusätzlichen Vorteile:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:103
 
#: c3l_membership/templates/index.html:101
 
msgid "Voting rights on general assemblys"
 
msgstr "Stimmrecht in Generalversammlungen"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:104
 
#: c3l_membership/templates/index.html:102
 
msgid "Access to our internal mailinglist"
 
msgstr "Zugang zu unserer internen Mailingliste"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
#: c3l_membership/templates/index.html:104
 
msgid ""
 
"You can read more on the membership <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?"
 
"id=organization:membership\">here</a>."
 
msgstr ""
 
"Mehr über die Mitgliedschaft können Sie <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku."
 
"php?id=organization:membership\">hier</a> lesen."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
#: c3l_membership/templates/index.html:105
 
msgid "What are the membership fees?"
 
msgstr "Wie hoch sind die Mitgliedsbeiträge?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"The membership fee for the regular membership is %(regular_fee)s€ per year. "
 
"The membership fee for the supporting membership is %(supporting_fee)s€ per "
 
"year. If you are a student, all membership fees are %(supporting_fee)s€ per "
 
"year. For that please select the corresponding option."
 
@@ -252,52 +253,52 @@ msgstr ""
 
"Der Mitgliedsbeitrag für die reguläre Mitgliedschaft beträgt %(regular_fee)s€ "
 
"pro Jahr. Der Mitgliedsbeitrag für die Unterstützende Mitgliedschaft beträgt "
 
"%(supporting_fee)s€ pro Jahr. Wenn Sie Student sind, sind alle "
 
"Mitgliedsbeiträge %(supporting_fee)s€ pro Jahr. Bitte wählen Sie dazu die "
 
"entsprechende Option."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:109
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
msgid "I cannot afford the membership?"
 
msgstr "Ich kann mir die Mitgliedschaft nicht leisten?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:110
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
msgid ""
 
"If you cannot afford the membership, please contact us via info@c3l.lu first, "
 
"before filling out the membership form. We will try to find a solution "
 
"together."
 
msgstr ""
 
"Wenn Sie sich die Mitgliedschaft nicht leisten können, kontaktieren Sie uns "
 
"bitte zuerst über info@c3l.lu, bevor Sie das Beitrittsformular ausfüllen. Wir "
 
"werden versuchen, gemeinsam eine Lösung zu finden."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:129
 
#: c3l_membership/templates/index.html:127
 
msgid "Why do you ask for the birthday?"
 
msgstr "Warum fragt ihr nach dem Geburtstag?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:130
 
#: c3l_membership/templates/index.html:128
 
msgid "This information helps us with a few different things:"
 
msgstr "Diese Information hilft uns bei ein paar Vorgängen:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:132
 
#: c3l_membership/templates/index.html:130
 
msgid ""
 
"We need to know if you are underage. If so your legal representatives needs "
 
"to sign this membership application."
 
msgstr ""
 
"Wir müssen wissen op sie minderjährig sind. Falls dies der Fall ist, dann "
 
"muss ein Vormund für sie unterschreiben."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:133
 
#: c3l_membership/templates/index.html:131
 
msgid ""
 
"We ask the city of Luxembourg every year for a financial grant and they ask "
 
"how many members we have over the age of 26 and how many under the age of 26."
 
msgstr ""
 
"Wir fragen bei der Stadt Luxemburg jedes Jahr nach finanziellen Zuschüssen "
 
"und sie fragen uns wieviel Mitglieder wir haben, die jünger sind als 26 und "
 
"wieviele älter sind als 26."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:137
 
#: c3l_membership/templates/index.html:135
 
msgid "Additional information (Optional)"
 
msgstr "Zusätzliche Informationen (Optional)"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:4
 
#, python-format
 
msgid "Membership Application - %(username)s"
c3l_membership/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo
Show inline comments
 
binary diff not shown
c3l_membership/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
Show inline comments
 
@@ -4,14 +4,14 @@
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
 
#
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 10:02+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 11:19+0200\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 11:33+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 11:35+0200\n"
 
"Last-Translator: Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu>\n"
 
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
 
"Language: fr\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
@@ -149,148 +149,148 @@ msgid "by"
 
msgstr "par"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:6
 
msgid "C3L Membership Application"
 
msgstr "Demande d'adhésion à C3L"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:40 c3l_membership/templates/member.html:16
 
#: c3l_membership/templates/index.html:38 c3l_membership/templates/member.html:16
 
msgid "Membership Application"
 
msgstr "Demande d'adhésion"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:41
 
msgid "How to use this form"
 
msgstr "Comment utiliser ce formulaire"
 
#: c3l_membership/templates/index.html:39
 
msgid "How to use this form?"
 
msgstr "Comment utiliser ce formulaire?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:42
 
#: c3l_membership/templates/index.html:40
 
msgid ""
 
"Fill out this form and click on \"Become a member\". Afterwards you will be "
 
"presented with a PDF, which you have to send to info@c3l.lu or bring it to one "
 
"of our next events. Print it or save it to your local hardware, because we "
 
"don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
 
"presented with a PDF, which you have to sign and send to info@c3l.lu or bring "
 
"it to one of our next events. Print it or save it to your local hardware, "
 
"because we don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
 
msgstr ""
 
"Remplissez ce formulaire et cliquez sur \"Devenir membre\". Ensuite, vous "
 
"recevrez un PDF, que vous devrez envoyer à info@c3l.lu ou apporter à l'un de "
 
"nos prochains événements. Imprimez-le ou enregistrez-le sur votre matériel "
 
"local, car nous n'enregistrons pas de copie sur nos serveurs pour des raisons "
 
"de protection des données!"
 
"recevrez un PDF, que vous devrez signer et envoyer à info@c3l.lu ou apporter à "
 
"l'un de nos prochains événements. Imprimez-le ou enregistrez-le sur votre "
 
"matériel local, car nous n'enregistrons pas de copie sur nos serveurs pour des "
 
"raisons de protection des données!"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:51
 
#: c3l_membership/templates/index.html:49
 
msgid ""
 
"Couldn't fetch conversion rate for cryptocurrencies. Please try again later or "
 
"use another payment option!"
 
msgstr ""
 
"Impossible de récupérer le taux de conversion des crypto-monnaies. Veuillez "
 
"réessayer plus tard ou utiliser une autre option de paiement!"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:56
 
#: c3l_membership/templates/index.html:54
 
msgid "Required information"
 
msgstr "Informations requises"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:95
 
#: c3l_membership/templates/index.html:93
 
msgid "What's difference between the different membership options?"
 
msgstr "Quelle est la différence entre les différentes options d'adhésion?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:96
 
#: c3l_membership/templates/index.html:94
 
msgid "All the options include to following benefits:"
 
msgstr "Toutes les options comprennent les avantages suivants:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:98
 
#: c3l_membership/templates/index.html:96
 
msgid ""
 
"Access to the <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:"
 
"membership#benefits\">services</a> run by us"
 
msgstr ""
 
"Accès aux <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:"
 
"membership#benefits\">services</a> gérés par nos soins"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:99
 
#: c3l_membership/templates/index.html:97
 
msgid ""
 
"Access to our <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:"
 
"bootstrap\">hackerspace: ChaosStuff</a>"
 
msgstr ""
 
"Access to our <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:"
 
"bootstrap\">hackerspace: ChaosStuff</a>"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:101
 
#: c3l_membership/templates/index.html:99
 
msgid "Becoming a regular member gives you these additional benefits:"
 
msgstr ""
 
"En devenant un membre régulier, vous bénéficiez de ces avantages "
 
"supplémentaires:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:103
 
#: c3l_membership/templates/index.html:101
 
msgid "Voting rights on general assemblys"
 
msgstr "Droit de vote aux assemblées générales"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:104
 
#: c3l_membership/templates/index.html:102
 
msgid "Access to our internal mailinglist"
 
msgstr "Accès à notre liste de diffusion interne"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
#: c3l_membership/templates/index.html:104
 
msgid ""
 
"You can read more on the membership <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?"
 
"id=organization:membership\">here</a>."
 
msgstr ""
 
"Vous pouvez en savoir plus sur l'adhésion <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku."
 
"php?id=organization:membership\">ici</a>."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
#: c3l_membership/templates/index.html:105
 
msgid "What are the membership fees?"
 
msgstr "Quelles sont les cotisations des membres?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"The membership fee for the regular membership is %(regular_fee)s€ per year. "
 
"The membership fee for the supporting membership is %(supporting_fee)s€ per "
 
"year. If you are a student, all membership fees are %(supporting_fee)s€ per "
 
"year. For that please select the corresponding option."
 
msgstr ""
 
"La cotisation pour une adhésion régulière est de %(regular_fee)s€ par an. La "
 
"cotisation pour l'adhésion de soutien est de %(supporting_fee)s€ par an. Si "
 
"vous êtes étudiant, toutes les cotisations sont de %(supporting_fee)s€ par an. "
 
"Pour cela, veuillez sélectionner l'option correspondante."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:109
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
msgid "I cannot afford the membership?"
 
msgstr "Je n'ai pas les moyens de payer l'adhésion?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:110
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
msgid ""
 
"If you cannot afford the membership, please contact us via info@c3l.lu first, "
 
"before filling out the membership form. We will try to find a solution "
 
"together."
 
msgstr ""
 
"Si vous n'avez pas les moyens de payer l'adhésion, veuillez d'abord nous "
 
"contacter via info@c3l.lu, avant de remplir le formulaire d'adhésion. Nous "
 
"essaierons de trouver une solution ensemble."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:129
 
#: c3l_membership/templates/index.html:127
 
msgid "Why do you ask for the birthday?"
 
msgstr "Pourquoi demandez-vous l'anniversaire?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:130
 
#: c3l_membership/templates/index.html:128
 
msgid "This information helps us with a few different things:"
 
msgstr "Ces informations nous aident dans plusieurs domaines:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:132
 
#: c3l_membership/templates/index.html:130
 
msgid ""
 
"We need to know if you are underage. If so your legal representatives needs to "
 
"sign this membership application."
 
msgstr ""
 
"Nous devons savoir si vous êtes mineur. Si c'est le cas, vos représentants "
 
"légaux doivent signer cette demande d'adhésion."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:133
 
#: c3l_membership/templates/index.html:131
 
msgid ""
 
"We ask the city of Luxembourg every year for a financial grant and they ask "
 
"how many members we have over the age of 26 and how many under the age of 26."
 
msgstr ""
 
"Nous demandons chaque année à la ville de Luxembourg une subvention financière "
 
"et ils demandent combien de membres nous avons de plus de 26 ans et combien de "
 
"moins de 26 ans."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:137
 
#: c3l_membership/templates/index.html:135
 
msgid "Additional information (Optional)"
 
msgstr "Informations complémentaires (facultatif)"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:4
 
#, python-format
 
msgid "Membership Application - %(username)s"
c3l_membership/translations/lb/LC_MESSAGES/messages.mo
Show inline comments
 
binary diff not shown
c3l_membership/translations/lb/LC_MESSAGES/messages.po
Show inline comments
 
@@ -4,14 +4,14 @@
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
 
#
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 10:02+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 10:09+0200\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 11:33+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 11:36+0200\n"
 
"Last-Translator: Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu>\n"
 
"Language-Team: lb <LL@li.org>\n"
 
"Language: lb\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
@@ -152,144 +152,144 @@ msgid "by"
 
msgstr "mat"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:6
 
msgid "C3L Membership Application"
 
msgstr "C3L Memberschafts Ufro"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:40 c3l_membership/templates/member.html:16
 
#: c3l_membership/templates/index.html:38 c3l_membership/templates/member.html:16
 
msgid "Membership Application"
 
msgstr "Memberschafts Ufro"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:41
 
msgid "How to use this form"
 
msgstr "Wéi ass dëse Formulaire ze benotzen"
 
#: c3l_membership/templates/index.html:39
 
msgid "How to use this form?"
 
msgstr "Wéi ass dëse Formulaire ze benotzen?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:42
 
#: c3l_membership/templates/index.html:40
 
msgid ""
 
"Fill out this form and click on \"Become a member\". Afterwards you will be "
 
"presented with a PDF, which you have to send to info@c3l.lu or bring it to one "
 
"of our next events. Print it or save it to your local hardware, because we "
 
"don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
 
"presented with a PDF, which you have to sign and send to info@c3l.lu or bring "
 
"it to one of our next events. Print it or save it to your local hardware, "
 
"because we don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
 
msgstr ""
 
"Fëllt dëse Formulaire aus a klickt op \"Gitt Member\". Duerno kritt Dir en "
 
"PDF, deen Dir op info@c3l.lu schéckt oder op ee vun eisen nächsten Eventer "
 
"matbréngt. Dréckt et oder späichert de PDF op är lokal Hardware, well mir aus "
 
"Dateschutzgrënn keng Kopie op eisem Server späicheren!"
 
"PDF, deen Dir ënnerschreiwen musst an op info@c3l.lu schéckt oder op ee vun "
 
"eisen nächsten Eventer matbréngt. Dréckt et oder späichert de PDF op är lokal "
 
"Hardware, well mir aus Dateschutzgrënn keng Kopie op eisem Server späicheren!"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:51
 
#: c3l_membership/templates/index.html:49
 
msgid ""
 
"Couldn't fetch conversion rate for cryptocurrencies. Please try again later or "
 
"use another payment option!"
 
msgstr ""
 
"Konnt den Konversiounsquote fir Krypto-Währungen net sichen. Probéiert w.e.g. "
 
"méi spéit nach eng Kéier oder benotzt eng aner Bezueloptioun!"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:56
 
#: c3l_membership/templates/index.html:54
 
msgid "Required information"
 
msgstr "Erfuerderlech Informatiounen"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:95
 
#: c3l_membership/templates/index.html:93
 
msgid "What's difference between the different membership options?"
 
msgstr "Wat sinn Ënnerscheeder tëscht deene verschiddene Memberschaftsoptiounen?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:96
 
#: c3l_membership/templates/index.html:94
 
msgid "All the options include to following benefits:"
 
msgstr "All Optiounen enthalen déi folgend Virdeeler:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:98
 
#: c3l_membership/templates/index.html:96
 
msgid ""
 
"Access to the <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:"
 
"membership#benefits\">services</a> run by us"
 
msgstr ""
 
"Accès op <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:"
 
"membership#benefits\">Servicer</a>, déi mir bedreiwen"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:99
 
#: c3l_membership/templates/index.html:97
 
msgid ""
 
"Access to our <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:"
 
"bootstrap\">hackerspace: ChaosStuff</a>"
 
msgstr ""
 
"Accès an eisen <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:"
 
"bootstrap\">Hackerspace: ChaosStuff</a>"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:101
 
#: c3l_membership/templates/index.html:99
 
msgid "Becoming a regular member gives you these additional benefits:"
 
msgstr "Regulär Memberschaft gëtt Iech dës zousätzlech Virdeeler:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:103
 
#: c3l_membership/templates/index.html:101
 
msgid "Voting rights on general assemblys"
 
msgstr "Stëmmrecht op der Assemblée Générale"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:104
 
#: c3l_membership/templates/index.html:102
 
msgid "Access to our internal mailinglist"
 
msgstr "Accès op eis intern Mailinglëscht"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
#: c3l_membership/templates/index.html:104
 
msgid ""
 
"You can read more on the membership <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?"
 
"id=organization:membership\">here</a>."
 
msgstr ""
 
"Dir kënnt méi iwwert d'Memberschaft <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?"
 
"id=organization:membership\">hei</a> noliesen."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
#: c3l_membership/templates/index.html:105
 
msgid "What are the membership fees?"
 
msgstr "Wat sinn Cotisatiounen?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"The membership fee for the regular membership is %(regular_fee)s€ per year. "
 
"The membership fee for the supporting membership is %(supporting_fee)s€ per "
 
"year. If you are a student, all membership fees are %(supporting_fee)s€ per "
 
"year. For that please select the corresponding option."
 
msgstr ""
 
"D'Cotisatioun fir d'regulär Memberschaft sinn %(regular_fee)s€ pro Joer. "
 
"D'Cotisatioun fir d'ënnerstëtzend Memberschaft sinn %(supporting_fee)s€ pro "
 
"Joer. Wann dir ee Student sidd, sinn all Cotisatiounen %(supporting_fee)s€ pro "
 
"Joer. Fir dëst wielt déi respektiv Optioun aus."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:109
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
msgid "I cannot afford the membership?"
 
msgstr "Ech ka mir d'Memberschaft net leeschten?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:110
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
msgid ""
 
"If you cannot afford the membership, please contact us via info@c3l.lu first, "
 
"before filling out the membership form. We will try to find a solution "
 
"together."
 
msgstr ""
 
"Wann Dir d'Memberschaft net leeschte kënnt, mellt Iech w.e.g. fir d'éischt "
 
"iwwer info@c3l.lu ier Dir de Membersformular ausfëllt. Mir probéieren zesummen "
 
"eng Léisung ze fannen."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:129
 
#: c3l_membership/templates/index.html:127
 
msgid "Why do you ask for the birthday?"
 
msgstr "Firwat frot dir nom Gebuertsdag?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:130
 
#: c3l_membership/templates/index.html:128
 
msgid "This information helps us with a few different things:"
 
msgstr "Dës Informatioun hëlleft eis mat verschiddene Saachen:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:132
 
#: c3l_membership/templates/index.html:130
 
msgid ""
 
"We need to know if you are underage. If so your legal representatives needs to "
 
"sign this membership application."
 
msgstr ""
 
"Mir musse wëssen op dier mannerjäreg sidd. Falls dat de Fall ass, da muss "
 
"ären Tuteur ënnerschreiwen."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:133
 
#: c3l_membership/templates/index.html:131
 
msgid ""
 
"We ask the city of Luxembourg every year for a financial grant and they ask "
 
"how many members we have over the age of 26 and how many under the age of 26."
 
msgstr ""
 
"Mier froe bei der Stad Lëtzebuerg all Joers no Subsiden an déi froen eis, wéi "
 
"vill Membere mir hunn, déi iwwer 26 sinn a wéi vill Memberen ënner 26."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:137
 
#: c3l_membership/templates/index.html:135
 
msgid "Additional information (Optional)"
 
msgstr "Zousätzlech Informatiounen (Optional)"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:4
 
#, python-format
 
msgid "Membership Application - %(username)s"
messages.pot
Show inline comments
 
@@ -5,13 +5,13 @@
 
#
 
#, fuzzy
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 10:02+0200\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 11:33+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
@@ -140,126 +140,127 @@ msgid "by"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:6
 
msgid "C3L Membership Application"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:40
 
#: c3l_membership/templates/index.html:38
 
#: c3l_membership/templates/member.html:16
 
msgid "Membership Application"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:41
 
msgid "How to use this form"
 
#: c3l_membership/templates/index.html:39
 
msgid "How to use this form?"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:42
 
#: c3l_membership/templates/index.html:40
 
msgid ""
 
"Fill out this form and click on \"Become a member\". Afterwards you will "
 
"be presented with a PDF, which you have to send to info@c3l.lu or bring "
 
"it to one of our next events. Print it or save it to your local hardware,"
 
" because we don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
 
"be presented with a PDF, which you have to sign and send to info@c3l.lu "
 
"or bring it to one of our next events. Print it or save it to your local "
 
"hardware, because we don't save a copy on our servers for data protection"
 
" reasons!"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:51
 
#: c3l_membership/templates/index.html:49
 
msgid ""
 
"Couldn't fetch conversion rate for cryptocurrencies. Please try again "
 
"later or use another payment option!"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:56
 
#: c3l_membership/templates/index.html:54
 
msgid "Required information"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:95
 
#: c3l_membership/templates/index.html:93
 
msgid "What's difference between the different membership options?"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:94
 
msgid "All the options include to following benefits:"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:96
 
msgid "All the options include to following benefits:"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:98
 
msgid ""
 
"Access to the <a "
 
"href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:membership#benefits\">services</a>"
 
" run by us"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:99
 
#: c3l_membership/templates/index.html:97
 
msgid ""
 
"Access to our <a "
 
"href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:bootstrap\">hackerspace:"
 
" ChaosStuff</a>"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:101
 
#: c3l_membership/templates/index.html:99
 
msgid "Becoming a regular member gives you these additional benefits:"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:103
 
#: c3l_membership/templates/index.html:101
 
msgid "Voting rights on general assemblys"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:102
 
msgid "Access to our internal mailinglist"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:104
 
msgid "Access to our internal mailinglist"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
msgid ""
 
"You can read more on the membership <a "
 
"href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:membership\">here</a>."
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
#: c3l_membership/templates/index.html:105
 
msgid "What are the membership fees?"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"The membership fee for the regular membership is %(regular_fee)s€ per "
 
"year. The membership fee for the supporting membership is "
 
"%(supporting_fee)s€ per year. If you are a student, all membership fees "
 
"are %(supporting_fee)s€ per year. For that please select the "
 
"corresponding option."
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:109
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
msgid "I cannot afford the membership?"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:110
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
msgid ""
 
"If you cannot afford the membership, please contact us via info@c3l.lu "
 
"first, before filling out the membership form. We will try to find a "
 
"solution together."
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:129
 
#: c3l_membership/templates/index.html:127
 
msgid "Why do you ask for the birthday?"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:128
 
msgid "This information helps us with a few different things:"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:130
 
msgid "This information helps us with a few different things:"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:132
 
msgid ""
 
"We need to know if you are underage. If so your legal representatives "
 
"needs to sign this membership application."
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:133
 
#: c3l_membership/templates/index.html:131
 
msgid ""
 
"We ask the city of Luxembourg every year for a financial grant and they "
 
"ask how many members we have over the age of 26 and how many under the "
 
"age of 26."
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:137
 
#: c3l_membership/templates/index.html:135
 
msgid "Additional information (Optional)"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:4
 
#, python-format
 
msgid "Membership Application - %(username)s"
0 comments (0 inline, 0 general)