Changeset - f8c46166d17d
[Not reviewed]
i18n
0 2 0
Dennis Fink - 3 years ago 2022-01-17 21:21:46
dennis.fink@c3l.lu
Added french translation
2 files changed with 108 insertions and 85 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
c3l_membership/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo
Show inline comments
 
binary diff not shown
c3l_membership/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
Show inline comments
 
@@ -8,90 +8,97 @@ msgstr ""
 
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 11:38+0100\n"
 
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 22:17+0100\n"
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
"PO-Revision-Date: 2022-01-17 21:21+0100\n"
 
"Language: fr\n"
 
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
 
"Last-Translator: Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu>\n"
 
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:12
 
msgid "Username"
 
msgstr ""
 
msgstr "Nom d'utilisateur"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:14 c3l_membership/forms.py:20
 
#: c3l_membership/forms.py:25
 
msgid "This field is required!"
 
msgstr ""
 
msgstr "Ce champ est obligatoire !"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:19
 
msgid "E-Mail"
 
msgstr ""
 
msgstr "E-Mail"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:23
 
msgid "Full Name"
 
msgstr ""
 
msgstr "Nom complet"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:31
 
msgid "Membership Plan"
 
msgstr ""
 
msgstr "Plan d'adhésion"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:32 c3l_membership/forms.py:63
 
msgid "Please select one of the options!"
 
msgstr ""
 
msgstr "Veuillez sélectionner une des options!"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:36
 
msgid ""
 
"Regular membership - Membership with voting rights on the general "
 
"assembly."
 
msgstr ""
 
"Membre régulier - Membre avec droit de vote à l'assemblée générale."
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:42
 
msgid ""
 
"Supporting membership - Membership without voting rights on the general "
 
"assembly."
 
msgstr ""
 
"Membre de soutien - Membre sans droit de vote à l'assemblée générale."
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:50
 
msgid "I am a student and would like to have the reduced membership fees."
 
msgstr ""
 
"Je suis étudiant et j'aimerais bénéficier de la réduction de cotisation."
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:56
 
msgid ""
 
"I am a starving hacker and cannot afford the membership! (Please get in "
 
"touch with us at info@c3l.lu before filling out this membership form)"
 
msgstr ""
 
"Je suis un \"starving\" hacker et je ne peux pas payer la cotisation! "
 
"(Veuillez nous contacter à info@c3l.lu avant de remplir ce formulaire "
 
"d'adhésion)"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:62
 
msgid "Payment Options"
 
msgstr ""
 
msgstr "Options de paiement"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:66
 
msgid "Birthday"
 
msgstr ""
 
msgstr "Date d'anniversaire"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:69
 
msgid "Nr., Street"
 
msgstr ""
 
msgstr "N°, Rue"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:73
 
msgid "Postal Code"
 
msgstr ""
 
msgstr "Code postal"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:78
 
msgid "City/Town"
 
msgstr ""
 
msgstr "Ville"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:83
 
msgid "State/County/Province"
 
msgstr ""
 
msgstr "Département"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:88
 
msgid "Country"
 
msgstr ""
 
msgstr "Pays"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:93
 
msgid ""
 
@@ -99,113 +106,128 @@ msgid ""
 
"understood the <a href=\"http://statutes.c3l.lu\">statutes of the Chaos "
 
"Computer Club Lëtzebuerg A.S.B.L.</a>."
 
msgstr ""
 
"En soumettant cette demande d'adhésion, vous acceptez d'avoir lu et "
 
"compris les <a href=\"http://statutes.c3l.lu\">statuts du Chaos Computer "
 
"Club Lëtzebuerg A.S.B.L.</a>."
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:100
 
msgid ""
 
"I am under 18 years of age and have the approval of my legal "
 
"representative."
 
msgstr ""
 
msgstr "J'ai moins de 18 ans et j'ai l'accord de mon représentant légal."
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:104
 
msgid "Become a member"
 
msgstr ""
 
msgstr "Devenir membre"
 

	
 
#: c3l_membership/views.py:31
 
msgid "by cash"
 
msgstr ""
 
msgstr "en espèces"
 

	
 
#: c3l_membership/views.py:32
 
msgid "by wire transfer"
 
msgstr ""
 
msgstr "par virement bancaire"
 

	
 
#: c3l_membership/views.py:36
 
msgid "by DigiCash"
 
msgstr ""
 
msgstr "par DigiCash"
 

	
 
#: c3l_membership/views.py:37
 
msgid "by bitcoin"
 
msgstr ""
 
msgstr "par Bitcoin"
 

	
 
#: c3l_membership/views.py:38
 
msgid "by ethereum"
 
msgstr ""
 
msgstr "par Ethereum"
 

	
 
#: c3l_membership/views.py:39
 
msgid "by monero"
 
msgstr ""
 
msgstr "par Monero"
 

	
 
#: c3l_membership/views.py:40
 
msgid "by zcash"
 
msgstr ""
 
msgstr "par Zcash"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:6
 
msgid "C3L Membership Application"
 
msgstr ""
 
msgstr "Demande d'adhésion à C3L"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:40
 
#: c3l_membership/templates/member.html:16
 
msgid "Membership Application"
 
msgstr ""
 
msgstr "Demande d'adhésion"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:41
 
msgid "How to use this form"
 
msgstr ""
 
msgstr "Comment utiliser ce formulaire"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:42
 
msgid ""
 
"Fill out this form and click on \"Become a member\". Afterwards you will "
 
"be presented with a PDF, which you have to send to info@c3l.lu or bring "
 
"it to one of our next events. Print it or save it to your local hardware,"
 
" because we don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
 
"it to one of our next events. Print it or save it to your local "
 
"hardware, because we don't save a copy on our servers for data "
 
"protection reasons!"
 
msgstr ""
 
"Remplissez ce formulaire et cliquez sur \"Devenir membre\". Ensuite, "
 
"vous recevrez un PDF, que vous devrez envoyer à info@c3l.lu ou apporter "
 
"à l'un de nos prochains événements. Imprimez-le ou enregistrez-le sur "
 
"votre matériel local, car nous n'enregistrons pas de copie sur nos "
 
"serveurs pour des raisons de protection des données!"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:53
 
msgid "Required information"
 
msgstr ""
 
msgstr "Informations requises"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:94
 
msgid "What's difference between the different membership options?"
 
msgstr ""
 
msgstr "Quelle est la différence entre les différentes options d'adhésion?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:95
 
msgid "All the options include to following benefits:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Toutes les options comprennent les avantages suivants:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:97
 
msgid ""
 
"Access to the <a "
 
"href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:membership#benefits\">services</a>"
 
" run by us"
 
"Access to the <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:"
 
"membership#benefits\">services</a> run by us"
 
msgstr ""
 
"Accès aux <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:"
 
"membership#benefits\">services</a> gérés par nos soins"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:98
 
msgid ""
 
"Access to our <a "
 
"href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:bootstrap\">hackerspace:"
 
" ChaosStuff</a>"
 
"Access to our <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:"
 
"bootstrap\">hackerspace: ChaosStuff</a>"
 
msgstr ""
 
"Access to our <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:"
 
"bootstrap\">hackerspace: ChaosStuff</a>"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:100
 
msgid "Becoming a regular member gives you these additional benefits:"
 
msgstr ""
 
"En devenant un membre régulier, vous bénéficiez de ces avantages "
 
"supplémentaires:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:102
 
msgid "Voting rights on general assemblys"
 
msgstr ""
 
msgstr "Droit de vote aux assemblées générales"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:103
 
msgid "Access to our internal mailinglist"
 
msgstr ""
 
msgstr "Accès à notre liste de diffusion interne"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:105
 
msgid ""
 
"You can read more on the membership <a "
 
"href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:membership\">here</a>."
 
"You can read more on the membership <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku."
 
"php?id=organization:membership\">here</a>."
 
msgstr ""
 
"Vous pouvez en savoir plus sur l'adhésion <a href=\"https://wiki.c3l.lu/"
 
"doku.php?id=organization:membership\">ici</a>."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
msgid "What are the membership fees?"
 
msgstr ""
 
msgstr "Quelles sont les cotisations des membres?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
#, python-format
 
@@ -216,10 +238,15 @@ msgid ""
 
"are %(supporting_fee)s€ per year. For that please select the "
 
"corresponding option."
 
msgstr ""
 
"La cotisation pour une adhésion régulière est de %(regular_fee)s€ par "
 
"an. La cotisation pour l'adhésion de soutien est de %(supporting_fee)s€ "
 
"par an. Si vous êtes étudiant, toutes les cotisations sont de "
 
"%(supporting_fee)s€ par an. Pour cela, veuillez sélectionner l'option "
 
"correspondante."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
msgid "I cannot afford the membership?"
 
msgstr ""
 
msgstr "Je n'ai pas les moyens de payer l'adhésion?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:109
 
msgid ""
 
@@ -227,35 +254,38 @@ msgid ""
 
"first, before filling out the membership form. We will try to find a "
 
"solution together."
 
msgstr ""
 
"Si vous n'avez pas les moyens de payer l'adhésion, veuillez d'abord nous "
 
"contacter via info@c3l.lu, avant de remplir le formulaire d'adhésion. "
 
"Nous essaierons de trouver une solution ensemble."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:122
 
msgid "Additional information"
 
msgstr ""
 
msgstr "Informations complémentaires"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:4
 
#, python-format
 
msgid "Membership Application - %(username)s"
 
msgstr ""
 
msgstr "Demande d'adhésion - %(username)s"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:19
 
msgid "Username:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Nom d'utilisateur:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:23
 
msgid "E-Mail:"
 
msgstr ""
 
msgstr "E-Mail:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:27
 
msgid "Full Name:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Nom complet:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:31
 
msgid "Birthday:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Date d'anniversaire:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:35
 
msgid "Street:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Rue:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:36
 
#: c3l_membership/templates/member.html:40
 
@@ -263,69 +293,69 @@ msgstr ""
 
#: c3l_membership/templates/member.html:48
 
#: c3l_membership/templates/member.html:52
 
msgid "Not specified"
 
msgstr ""
 
msgstr "Non spécifié"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:39
 
msgid "ZIP-Code:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Code postal:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:43
 
msgid "City:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Ville:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:47
 
msgid "State/County/Province:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Département:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:51
 
msgid "Country:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Pays:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:55
 
msgid "Membership Plan:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Plan d'adhésion:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:59
 
msgid "Student:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Étudiant:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:60
 
#: c3l_membership/templates/member.html:64
 
#: c3l_membership/templates/member.html:72
 
#: c3l_membership/templates/member.html:76
 
msgid "Yes"
 
msgstr ""
 
msgstr "Oui"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:60
 
#: c3l_membership/templates/member.html:64
 
#: c3l_membership/templates/member.html:72
 
#: c3l_membership/templates/member.html:76
 
msgid "No"
 
msgstr ""
 
msgstr "Non"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:63
 
msgid "Starving:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Starving:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:67
 
msgid "Payment:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Paiement:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:71
 
msgid "Agreed to Terms &amp; Conditions:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Conditions d'utilisation accepté:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:75
 
msgid "Minor Member:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Membre mineur:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:79
 
msgid "Send this document to the Chaos Computer Club Lëtzebuerg!"
 
msgstr ""
 
msgstr "Envoyez ce document au Chaos Computer Club Lëtzebuerg!"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:82
 
msgid "Account Holder:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Titulaire du compte:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:85
 
#: c3l_membership/templates/member.html:96
 
@@ -333,60 +363,53 @@ msgstr ""
 
#: c3l_membership/templates/member.html:122
 
#: c3l_membership/templates/member.html:135
 
msgid "Message:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Message:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:86
 
#, python-format
 
msgid "Amount: %(price)s€"
 
msgstr ""
 
msgstr "Montant: %(price)s€"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:89
 
#, python-format
 
msgid "Please bring %(price)s€ with you the next time you meet us!"
 
msgstr ""
 
"Veuillez apporter des %(price)s€ avec vous la prochaine fois que vous "
 
"nous rencontrerez !"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:94
 
#: c3l_membership/templates/member.html:107
 
#: c3l_membership/templates/member.html:120
 
#: c3l_membership/templates/member.html:133
 
msgid "Address:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Adresse:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:95
 
#: c3l_membership/templates/member.html:108
 
#: c3l_membership/templates/member.html:121
 
#: c3l_membership/templates/member.html:134
 
msgid "Label:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Label:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:97
 
#: c3l_membership/templates/member.html:110
 
#: c3l_membership/templates/member.html:123
 
#: c3l_membership/templates/member.html:136
 
msgid "Amount:"
 
msgstr ""
 
msgstr "Montant:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:145
 
msgid "Pay with digicash!"
 
msgstr ""
 
msgstr "Payer avec DigiCash!"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:150
 
msgid "Luxembourg, the"
 
msgstr ""
 
msgstr "Luxembourg, le"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:152
 
msgid "Signature of your legal representative"
 
msgstr ""
 
msgstr "Signature de votre représentant légal"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:152
 
msgid "Your signature"
 
msgstr ""
 

	
 
#~ msgid ""
 
#~ "By submitting this membership application, "
 
#~ "you agree to have read and "
 
#~ "understood the <a "
 
#~ "href=\"http://statutes.c3l.lu\">statutes of the "
 
#~ "Chaos Computer Club Lëtzebuerg A.S.B.L.</a>"
 
#~ msgstr ""
 

	
 
msgstr "Votre signature"
0 comments (0 inline, 0 general)