Files @ 262323080d4e
Branch filter:

Location: C3L/C3L-Membership-Online-Form/c3l_membership/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po

262323080d4e 11.6 KiB application/x-gettext Show Annotation Show as Raw Download as Raw
Dennis Fink
Make student and starving mutually exclusive
# French translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 18:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: c3l_membership/forms.py:12
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: c3l_membership/forms.py:14 c3l_membership/forms.py:20
#: c3l_membership/forms.py:25
msgid "This field is required!"
msgstr "Ce champ est obligatoire !"

#: c3l_membership/forms.py:19
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"

#: c3l_membership/forms.py:23
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"

#: c3l_membership/forms.py:31
msgid "Membership Plan"
msgstr "Plan d'adhésion"

#: c3l_membership/forms.py:32 c3l_membership/forms.py:63
msgid "Please select one of the options!"
msgstr "Veuillez sélectionner une des options!"

#: c3l_membership/forms.py:36
msgid ""
"Regular membership - Membership with voting rights on the general assembly."
msgstr "Membre régulier - Membre avec droit de vote à l'assemblée générale."

#: c3l_membership/forms.py:42
msgid ""
"Supporting membership - Membership without voting rights on the general "
"assembly."
msgstr "Membre de soutien - Membre sans droit de vote à l'assemblée générale."

#: c3l_membership/forms.py:50
msgid "I am a student and would like to have the reduced membership fees."
msgstr "Je suis étudiant et j'aimerais bénéficier de la réduction de cotisation."

#: c3l_membership/forms.py:56
msgid ""
"I am a starving hacker and cannot afford the membership! (Please get in touch "
"with us at info@c3l.lu before filling out this membership form)"
msgstr ""
"Je suis un \"starving\" hacker et je ne peux pas payer la cotisation! "
"(Veuillez nous contacter à info@c3l.lu avant de remplir ce formulaire "
"d'adhésion)"

#: c3l_membership/forms.py:62
msgid "Payment Options"
msgstr "Options de paiement"

#: c3l_membership/forms.py:66
msgid "Birthday"
msgstr "Date d'anniversaire"

#: c3l_membership/forms.py:69
msgid "Nr., Street"
msgstr "N°, Rue"

#: c3l_membership/forms.py:73
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

#: c3l_membership/forms.py:78
msgid "City/Town"
msgstr "Ville"

#: c3l_membership/forms.py:83
msgid "State/County/Province"
msgstr "Département"

#: c3l_membership/forms.py:88
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: c3l_membership/forms.py:93
msgid ""
"By submitting this membership application, you agree to have read and "
"understood the <a href=\"http://statutes.c3l.lu\">statutes of the Chaos "
"Computer Club Lëtzebuerg A.S.B.L.</a>."
msgstr ""
"En soumettant cette demande d'adhésion, vous acceptez d'avoir lu et compris "
"les <a href=\"http://statutes.c3l.lu\">statuts du Chaos Computer Club "
"Lëtzebuerg A.S.B.L.</a>."

#: c3l_membership/forms.py:100
msgid ""
"I am under 18 years of age and have the approval of my legal representative."
msgstr "J'ai moins de 18 ans et j'ai l'accord de mon représentant légal."

#: c3l_membership/forms.py:104
msgid "Become a member"
msgstr "Devenir membre"

#: c3l_membership/views.py:34
msgid "by cash"
msgstr "en espèces"

#: c3l_membership/views.py:35
msgid "by wire transfer"
msgstr "par virement bancaire"

#: c3l_membership/views.py:39
msgid "by DigiCash"
msgstr "par DigiCash"

#: c3l_membership/views.py:46
msgid "by"
msgstr "par"

#: c3l_membership/templates/index.html:6
msgid "C3L Membership Application"
msgstr "Demande d'adhésion à C3L"

#: c3l_membership/templates/index.html:40 c3l_membership/templates/member.html:16
msgid "Membership Application"
msgstr "Demande d'adhésion"

#: c3l_membership/templates/index.html:41
msgid "How to use this form"
msgstr "Comment utiliser ce formulaire"

#: c3l_membership/templates/index.html:42
msgid ""
"Fill out this form and click on \"Become a member\". Afterwards you will be "
"presented with a PDF, which you have to send to info@c3l.lu or bring it to one "
"of our next events. Print it or save it to your local hardware, because we "
"don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
msgstr ""
"Remplissez ce formulaire et cliquez sur \"Devenir membre\". Ensuite, vous "
"recevrez un PDF, que vous devrez envoyer à info@c3l.lu ou apporter à l'un de "
"nos prochains événements. Imprimez-le ou enregistrez-le sur votre matériel "
"local, car nous n'enregistrons pas de copie sur nos serveurs pour des raisons "
"de protection des données!"

#: c3l_membership/templates/index.html:53
msgid "Required information"
msgstr "Informations requises"

#: c3l_membership/templates/index.html:94
msgid "What's difference between the different membership options?"
msgstr "Quelle est la différence entre les différentes options d'adhésion?"

#: c3l_membership/templates/index.html:95
msgid "All the options include to following benefits:"
msgstr "Toutes les options comprennent les avantages suivants:"

#: c3l_membership/templates/index.html:97
msgid ""
"Access to the <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:"
"membership#benefits\">services</a> run by us"
msgstr ""
"Accès aux <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:"
"membership#benefits\">services</a> gérés par nos soins"

#: c3l_membership/templates/index.html:98
msgid ""
"Access to our <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:bootstrap"
"\">hackerspace: ChaosStuff</a>"
msgstr ""
"Access to our <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:bootstrap"
"\">hackerspace: ChaosStuff</a>"

#: c3l_membership/templates/index.html:100
msgid "Becoming a regular member gives you these additional benefits:"
msgstr ""
"En devenant un membre régulier, vous bénéficiez de ces avantages "
"supplémentaires:"

#: c3l_membership/templates/index.html:102
msgid "Voting rights on general assemblys"
msgstr "Droit de vote aux assemblées générales"

#: c3l_membership/templates/index.html:103
msgid "Access to our internal mailinglist"
msgstr "Accès à notre liste de diffusion interne"

#: c3l_membership/templates/index.html:105
msgid ""
"You can read more on the membership <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?"
"id=organization:membership\">here</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez en savoir plus sur l'adhésion <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku."
"php?id=organization:membership\">ici</a>."

#: c3l_membership/templates/index.html:106
msgid "What are the membership fees?"
msgstr "Quelles sont les cotisations des membres?"

#: c3l_membership/templates/index.html:107
#, python-format
msgid ""
"The membership fee for the regular membership is %(regular_fee)s€ per year. "
"The membership fee for the supporting membership is %(supporting_fee)s€ per "
"year. If you are a student, all membership fees are %(supporting_fee)s€ per "
"year. For that please select the corresponding option."
msgstr ""
"La cotisation pour une adhésion régulière est de %(regular_fee)s€ par an. La "
"cotisation pour l'adhésion de soutien est de %(supporting_fee)s€ par an. Si "
"vous êtes étudiant, toutes les cotisations sont de %(supporting_fee)s€ par an. "
"Pour cela, veuillez sélectionner l'option correspondante."

#: c3l_membership/templates/index.html:108
msgid "I cannot afford the membership?"
msgstr "Je n'ai pas les moyens de payer l'adhésion?"

#: c3l_membership/templates/index.html:109
msgid ""
"If you cannot afford the membership, please contact us via info@c3l.lu first, "
"before filling out the membership form. We will try to find a solution "
"together."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas les moyens de payer l'adhésion, veuillez d'abord nous "
"contacter via info@c3l.lu, avant de remplir le formulaire d'adhésion. Nous "
"essaierons de trouver une solution ensemble."

#: c3l_membership/templates/index.html:122
msgid "Additional information"
msgstr "Informations complémentaires"

#: c3l_membership/templates/member.html:4
#, python-format
msgid "Membership Application - %(username)s"
msgstr "Demande d'adhésion - %(username)s"

#: c3l_membership/templates/member.html:19
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"

#: c3l_membership/templates/member.html:23
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"

#: c3l_membership/templates/member.html:27
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complet:"

#: c3l_membership/templates/member.html:31
msgid "Birthday:"
msgstr "Date d'anniversaire:"

#: c3l_membership/templates/member.html:35
msgid "Street:"
msgstr "Rue:"

#: c3l_membership/templates/member.html:36
#: c3l_membership/templates/member.html:40
#: c3l_membership/templates/member.html:44
#: c3l_membership/templates/member.html:48
#: c3l_membership/templates/member.html:52
msgid "Not specified"
msgstr "Non spécifié"

#: c3l_membership/templates/member.html:39
msgid "ZIP-Code:"
msgstr "Code postal:"

#: c3l_membership/templates/member.html:43
msgid "City:"
msgstr "Ville:"

#: c3l_membership/templates/member.html:47
msgid "State/County/Province:"
msgstr "Département:"

#: c3l_membership/templates/member.html:51
msgid "Country:"
msgstr "Pays:"

#: c3l_membership/templates/member.html:55
msgid "Membership Plan:"
msgstr "Plan d'adhésion:"

#: c3l_membership/templates/member.html:59
msgid "Student:"
msgstr "Étudiant:"

#: c3l_membership/templates/member.html:60
#: c3l_membership/templates/member.html:64
#: c3l_membership/templates/member.html:72
#: c3l_membership/templates/member.html:76
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: c3l_membership/templates/member.html:60
#: c3l_membership/templates/member.html:64
#: c3l_membership/templates/member.html:72
#: c3l_membership/templates/member.html:76
msgid "No"
msgstr "Non"

#: c3l_membership/templates/member.html:63
msgid "Starving:"
msgstr "Starving:"

#: c3l_membership/templates/member.html:67
msgid "Payment:"
msgstr "Paiement:"

#: c3l_membership/templates/member.html:71
msgid "Agreed to Terms &amp; Conditions:"
msgstr "Conditions d'utilisation accepté:"

#: c3l_membership/templates/member.html:75
msgid "Minor Member:"
msgstr "Membre mineur:"

#: c3l_membership/templates/member.html:79
msgid "Send this document to the Chaos Computer Club Lëtzebuerg!"
msgstr "Envoyez ce document au Chaos Computer Club Lëtzebuerg!"

#: c3l_membership/templates/member.html:82
msgid "Account Holder:"
msgstr "Titulaire du compte:"

#: c3l_membership/templates/member.html:85
#: c3l_membership/templates/member.html:96
msgid "Message:"
msgstr "Message:"

#: c3l_membership/templates/member.html:86
#, python-format
msgid "Amount: %(price)s€"
msgstr "Montant: %(price)s€"

#: c3l_membership/templates/member.html:89
#, python-format
msgid "Please bring %(price)s€ with you the next time you meet us!"
msgstr ""
"Veuillez apporter des %(price)s€ avec vous la prochaine fois que vous nous "
"rencontrerez !"

#: c3l_membership/templates/member.html:94
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"

#: c3l_membership/templates/member.html:95
msgid "Label:"
msgstr "Label:"

#: c3l_membership/templates/member.html:97
msgid "Amount:"
msgstr "Montant:"

#: c3l_membership/templates/member.html:107
msgid "Pay with digicash!"
msgstr "Payer avec DigiCash!"

#: c3l_membership/templates/member.html:112
msgid "Luxembourg, the"
msgstr "Luxembourg, le"

#: c3l_membership/templates/member.html:114
msgid "Signature of your legal representative"
msgstr "Signature de votre représentant légal"

#: c3l_membership/templates/member.html:114
msgid "Your signature"
msgstr "Votre signature"

#~ msgid "by bitcoin"
#~ msgstr "par Bitcoin"

#~ msgid "by ethereum"
#~ msgstr "par Ethereum"

#~ msgid "by monero"
#~ msgstr "par Monero"

#~ msgid "by zcash"
#~ msgstr "par Zcash"