Files @ 262323080d4e
Branch filter:

Location: C3L/C3L-Membership-Online-Form/c3l_membership/translations/lb/LC_MESSAGES/messages.po

262323080d4e 11.5 KiB application/x-gettext Show Annotation Show as Raw Download as Raw
Dennis Fink
Make student and starving mutually exclusive
# Luxembourgish translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 18:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu>\n"
"Language: lb\n"
"Language-Team: lb <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: c3l_membership/forms.py:12
msgid "Username"
msgstr "Usernumm"

#: c3l_membership/forms.py:14 c3l_membership/forms.py:20
#: c3l_membership/forms.py:25
msgid "This field is required!"
msgstr "Dëst ass Feld ass erfuerderlech!"

#: c3l_membership/forms.py:19
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"

#: c3l_membership/forms.py:23
msgid "Full Name"
msgstr "Ganzen Numm"

#: c3l_membership/forms.py:31
msgid "Membership Plan"
msgstr "Aart vun der Memberschaft"

#: c3l_membership/forms.py:32 c3l_membership/forms.py:63
msgid "Please select one of the options!"
msgstr "Wielt wannechgelift eng vun den Optiounen aus!"

#: c3l_membership/forms.py:36
msgid ""
"Regular membership - Membership with voting rights on the general assembly."
msgstr ""
"Regulär Memberschaft - Memberschaft mat Stëmmrecht op der Assemblée Générale."

#: c3l_membership/forms.py:42
msgid ""
"Supporting membership - Membership without voting rights on the general "
"assembly."
msgstr ""
"Ënnerstëtzend Memberschaft - Memberschaft ouni Stëmmrecht op der Assemblée "
"Générale."

#: c3l_membership/forms.py:50
msgid "I am a student and would like to have the reduced membership fees."
msgstr "Ech sinn Student a géif gären déi reduzéiert Cotisatioun bezuelen."

#: c3l_membership/forms.py:56
msgid ""
"I am a starving hacker and cannot afford the membership! (Please get in touch "
"with us at info@c3l.lu before filling out this membership form)"
msgstr ""
"Ech sinn en \"starving\" Hacker a kann d'Memberschaft net leeschten! "
"(Kontaktéiert eis w.e.g. op info@c3l.lu ier Dir dëse "
"Membersformulaire ausfëllt)"

#: c3l_membership/forms.py:62
msgid "Payment Options"
msgstr "Bezueloptiounen"

#: c3l_membership/forms.py:66
msgid "Birthday"
msgstr "Gebuertsdag"

#: c3l_membership/forms.py:69
msgid "Nr., Street"
msgstr "Nummer, Strooss"

#: c3l_membership/forms.py:73
msgid "Postal Code"
msgstr "Postleitzuel"

#: c3l_membership/forms.py:78
msgid "City/Town"
msgstr "Stad"

#: c3l_membership/forms.py:83
msgid "State/County/Province"
msgstr "Staat"

#: c3l_membership/forms.py:88
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: c3l_membership/forms.py:93
msgid ""
"By submitting this membership application, you agree to have read and "
"understood the <a href=\"http://statutes.c3l.lu\">statutes of the Chaos "
"Computer Club Lëtzebuerg A.S.B.L.</a>."
msgstr ""
"Duerch d'Erareeche vun dësem Memberschaftsformulaire, sidd Dir averstanen <a "
"href=\"https://statutes.c3l.lu\">d'Statute vum Chaos Computer Club Lëtzebuerg "
"A.S.B.L.</a> gelies a verstanen ze hunn."

#: c3l_membership/forms.py:100
msgid ""
"I am under 18 years of age and have the approval of my legal representative."
msgstr "Ech sinn méi Jonk wéi 18 Joer an hunn d'Zoustëmmung vu mengem Tuteur."

#: c3l_membership/forms.py:104
msgid "Become a member"
msgstr "Member ginn"

#: c3l_membership/views.py:34
msgid "by cash"
msgstr "mat Boergeld"

#: c3l_membership/views.py:35
msgid "by wire transfer"
msgstr "per Iwwerweisung"

#: c3l_membership/views.py:39
msgid "by DigiCash"
msgstr "per DigiCash"

#: c3l_membership/views.py:46
msgid "by"
msgstr "mat"

#: c3l_membership/templates/index.html:6
msgid "C3L Membership Application"
msgstr "C3L Memberschafts Ufro"

#: c3l_membership/templates/index.html:40 c3l_membership/templates/member.html:16
msgid "Membership Application"
msgstr "Memberschafts Ufro"

#: c3l_membership/templates/index.html:41
msgid "How to use this form"
msgstr "Wéi ass dëse Formulaire ze benotzen"

#: c3l_membership/templates/index.html:42
msgid ""
"Fill out this form and click on \"Become a member\". Afterwards you will be "
"presented with a PDF, which you have to send to info@c3l.lu or bring it to one "
"of our next events. Print it or save it to your local hardware, because we "
"don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
msgstr ""
"Fëllt dëse Formulaire aus a klickt op \"Gitt Member\". Duerno kritt Dir en "
"PDF, deen Dir op info@c3l.lu schéckt oder op ee vun eisen nächsten Eventer "
"matbréngt. Dréckt et oder späichert de PDF op är lokal Hardware, well mir aus "
"Dateschutzgrënn keng Kopie op eisem Server späicheren!"

#: c3l_membership/templates/index.html:53
msgid "Required information"
msgstr "Erfuerderlech Informatiounen"

#: c3l_membership/templates/index.html:94
msgid "What's difference between the different membership options?"
msgstr "Wat sinn Ënnerscheeder tëscht deene verschiddene Memberschaftsoptiounen?"

#: c3l_membership/templates/index.html:95
msgid "All the options include to following benefits:"
msgstr "All Optiounen enthalen déi folgend Virdeeler:"

#: c3l_membership/templates/index.html:97
msgid ""
"Access to the <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:"
"membership#benefits\">services</a> run by us"
msgstr ""
"Accès op <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:"
"membership#benefits\">Servicer</a>, déi mir bedreiwen"

#: c3l_membership/templates/index.html:98
msgid ""
"Access to our <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:bootstrap"
"\">hackerspace: ChaosStuff</a>"
msgstr ""
"Accès an eisen <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:bootstrap"
"\">Hackerspace: ChaosStuff</a>"

#: c3l_membership/templates/index.html:100
msgid "Becoming a regular member gives you these additional benefits:"
msgstr "Regulär Memberschaft gëtt Iech dës zousätzlech Virdeeler:"

#: c3l_membership/templates/index.html:102
msgid "Voting rights on general assemblys"
msgstr "Stëmmrecht op der Assemblée Générale"

#: c3l_membership/templates/index.html:103
msgid "Access to our internal mailinglist"
msgstr "Accès op eis intern Mailinglëscht"

#: c3l_membership/templates/index.html:105
msgid ""
"You can read more on the membership <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?"
"id=organization:membership\">here</a>."
msgstr ""
"Dir kënnt méi iwwert d'Memberschaft <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?"
"id=organization:membership\">hei</a> noliesen."

#: c3l_membership/templates/index.html:106
msgid "What are the membership fees?"
msgstr "Wat sinn Cotisatiounen?"

#: c3l_membership/templates/index.html:107
#, python-format
msgid ""
"The membership fee for the regular membership is %(regular_fee)s€ per year. "
"The membership fee for the supporting membership is %(supporting_fee)s€ per "
"year. If you are a student, all membership fees are %(supporting_fee)s€ per "
"year. For that please select the corresponding option."
msgstr ""
"D'Cotisatioun fir d'regulär Memberschaft sinn %(regular_fee)s€ pro Joer. "
"D'Cotisatioun fir d'ënnerstëtzend Memberschaft sinn %(supporting_fee)s€ pro "
"Joer. Wann dir ee Student sidd, sinn all Cotisatiounen %(supporting_fee)s€ pro "
"Joer. Fir dëst wielt déi respektiv Optioun aus."

#: c3l_membership/templates/index.html:108
msgid "I cannot afford the membership?"
msgstr "Ech ka mir d'Memberschaft net leeschten?"

#: c3l_membership/templates/index.html:109
msgid ""
"If you cannot afford the membership, please contact us via info@c3l.lu first, "
"before filling out the membership form. We will try to find a solution "
"together."
msgstr ""
"Wann Dir d'Memberschaft net leeschte kënnt, mellt Iech w.e.g. fir d'éischt "
"iwwer info@c3l.lu ier Dir de Membersformular ausfëllt. Mir probéieren zesummen "
"eng Léisung ze fannen."

#: c3l_membership/templates/index.html:122
msgid "Additional information"
msgstr "Zousätzlech Informatiounen"

#: c3l_membership/templates/member.html:4
#, python-format
msgid "Membership Application - %(username)s"
msgstr "Memberschafts Ufro - %(username)s"

#: c3l_membership/templates/member.html:19
msgid "Username:"
msgstr "Usernumm:"

#: c3l_membership/templates/member.html:23
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"

#: c3l_membership/templates/member.html:27
msgid "Full Name:"
msgstr "Ganzen Numm:"

#: c3l_membership/templates/member.html:31
msgid "Birthday:"
msgstr "Gebuertsdag:"

#: c3l_membership/templates/member.html:35
msgid "Street:"
msgstr "Strooss:"

#: c3l_membership/templates/member.html:36
#: c3l_membership/templates/member.html:40
#: c3l_membership/templates/member.html:44
#: c3l_membership/templates/member.html:48
#: c3l_membership/templates/member.html:52
msgid "Not specified"
msgstr "Net uginn"

#: c3l_membership/templates/member.html:39
msgid "ZIP-Code:"
msgstr "Postleitzuel:"

#: c3l_membership/templates/member.html:43
msgid "City:"
msgstr "Stad:"

#: c3l_membership/templates/member.html:47
msgid "State/County/Province:"
msgstr "Staat:"

#: c3l_membership/templates/member.html:51
msgid "Country:"
msgstr "Land:"

#: c3l_membership/templates/member.html:55
msgid "Membership Plan:"
msgstr "Aart vun der Memberschaft:"

#: c3l_membership/templates/member.html:59
msgid "Student:"
msgstr "Student:"

#: c3l_membership/templates/member.html:60
#: c3l_membership/templates/member.html:64
#: c3l_membership/templates/member.html:72
#: c3l_membership/templates/member.html:76
msgid "Yes"
msgstr "Jo"

#: c3l_membership/templates/member.html:60
#: c3l_membership/templates/member.html:64
#: c3l_membership/templates/member.html:72
#: c3l_membership/templates/member.html:76
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: c3l_membership/templates/member.html:63
msgid "Starving:"
msgstr "Starving:"

#: c3l_membership/templates/member.html:67
msgid "Payment:"
msgstr "Bezueloptioun:"

#: c3l_membership/templates/member.html:71
msgid "Agreed to Terms &amp; Conditions:"
msgstr "De Konditiounen zougestëmmt:"

#: c3l_membership/templates/member.html:75
msgid "Minor Member:"
msgstr "Mannerjärege Member:"

#: c3l_membership/templates/member.html:79
msgid "Send this document to the Chaos Computer Club Lëtzebuerg!"
msgstr "Schéckt dëst Dokument un de Chaos Computer Club Lëtzebuerg!"

#: c3l_membership/templates/member.html:82
msgid "Account Holder:"
msgstr "Konto Besëtzer:"

#: c3l_membership/templates/member.html:85
#: c3l_membership/templates/member.html:96
msgid "Message:"
msgstr "Message:"

#: c3l_membership/templates/member.html:86
#, python-format
msgid "Amount: %(price)s€"
msgstr "Betrag: %(price)s€"

#: c3l_membership/templates/member.html:89
#, python-format
msgid "Please bring %(price)s€ with you the next time you meet us!"
msgstr "Bréngt w.e.g. %(price)s€ mat Iech, wann Dir eis begéint!"

#: c3l_membership/templates/member.html:94
msgid "Address:"
msgstr "Address:"

#: c3l_membership/templates/member.html:95
msgid "Label:"
msgstr "Label:"

#: c3l_membership/templates/member.html:97
msgid "Amount:"
msgstr "Betrag:"

#: c3l_membership/templates/member.html:107
msgid "Pay with digicash!"
msgstr "Bezuel mat DigiCash!"

#: c3l_membership/templates/member.html:112
msgid "Luxembourg, the"
msgstr "Lëtzebuerg, den"

#: c3l_membership/templates/member.html:114
msgid "Signature of your legal representative"
msgstr "Ënnerschrëft vun ärem Tuteur"

#: c3l_membership/templates/member.html:114
msgid "Your signature"
msgstr "Äer Ënnerschrëft"

#~ msgid "by bitcoin"
#~ msgstr "mat Bitcoin"

#~ msgid "by ethereum"
#~ msgstr "mat Ethereum"

#~ msgid "by monero"
#~ msgstr "mat Monero"

#~ msgid "by zcash"
#~ msgstr "mat Zcash"