Changeset - 2bb3e5d66aab
[Not reviewed]
c3l_membership/templates/index.html
Show inline comments
 
@@ -38,8 +38,8 @@
 
      <div class="pure-u-1-1 pure-u-md-1-3">
 
        <img src="{{ url_for('static', filename='images/logo.png') }}" class="pure-img" />
 
        <h1>{% trans %}Membership Application{% endtrans %}</h1>
 
        <h2>{% trans %}How to use this form{% endtrans %}</h2>
 
        <p>{% trans %}Fill out this form and click on "Become a member". Afterwards you will be presented with a PDF, which you have to send to info@c3l.lu or bring it to one of our next events. Print it or save it to your local hardware, because we don't save a copy on our servers for data protection reasons!{% endtrans %}</p>
 
        <h2>{% trans %}How to use this form?{% endtrans %}</h2>
 
        <p>{% trans %}Fill out this form and click on "Become a member". Afterwards you will be presented with a PDF, which you have to sign and send to info@c3l.lu or bring it to one of our next events. Print it or save it to your local hardware, because we don't save a copy on our servers for data protection reasons!{% endtrans %}</p>
 
        {% if form.errors %}
 
          {% for fieldname, errors in form.errors.items() %}
 
            {% for error in errors %}
c3l_membership/translations/de/LC_MESSAGES/messages.mo
Show inline comments
 
binary diff not shown
c3l_membership/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
Show inline comments
 
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 10:02+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 10:13+0200\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 11:33+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 11:35+0200\n"
 
"Last-Translator: Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu>\n"
 
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
 
"Language: de\n"
 
@@ -158,29 +158,30 @@ msgstr "per"
 
msgid "C3L Membership Application"
 
msgstr "C3L Beitrittsformular"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:40
 
#: c3l_membership/templates/index.html:38
 
#: c3l_membership/templates/member.html:16
 
msgid "Membership Application"
 
msgstr "Beitrittsformular"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:41
 
msgid "How to use this form"
 
msgstr "Wie dieses Formular verwendet wird"
 
#: c3l_membership/templates/index.html:39
 
msgid "How to use this form?"
 
msgstr "Wie dieses Formular verwendet wird?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:42
 
#: c3l_membership/templates/index.html:40
 
msgid ""
 
"Fill out this form and click on \"Become a member\". Afterwards you will be "
 
"presented with a PDF, which you have to send to info@c3l.lu or bring it to "
 
"one of our next events. Print it or save it to your local hardware, because "
 
"we don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
 
"presented with a PDF, which you have to sign and send to info@c3l.lu or bring "
 
"it to one of our next events. Print it or save it to your local hardware, "
 
"because we don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
 
msgstr ""
 
"Füllen Sie dieses Formular aus und klicken Sie auf \"Mitglied werden\". "
 
"Danach erhalten Sie eine PDF-Datei, welches Sie an info@c3l.lu schicken oder "
 
"zu einer unserer nächsten Veranstaltungen mitbringen müssen. Drucken Sie es "
 
"aus oder speichern Sie es auf Ihrer lokalen Hardware, da wir aus "
 
"Datenschutzgründen keine Kopie auf unseren Servern speichern!"
 
"Danach erhalten Sie eine PDF-Datei, welches Sie bitte unterschreiben und an "
 
"info@c3l.lu schicken oder zu einer unserer nächsten Veranstaltungen "
 
"mitbringen müssen. Drucken Sie es aus oder speichern Sie es auf Ihrer lokalen "
 
"Hardware, da wir aus Datenschutzgründen keine Kopie auf unseren Servern "
 
"speichern!"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:51
 
#: c3l_membership/templates/index.html:49
 
msgid ""
 
"Couldn't fetch conversion rate for cryptocurrencies. Please try again later "
 
"or use another payment option!"
 
@@ -188,20 +189,20 @@ msgstr ""
 
"Konnte keinen Umrechnungskurs für Kryptowährungen abrufen. Bitte versuchen "
 
"Sie es später noch einmal oder verwenden Sie eine andere Zahlungsoption!"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:56
 
#: c3l_membership/templates/index.html:54
 
msgid "Required information"
 
msgstr "Erforderliche Informationen"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:95
 
#: c3l_membership/templates/index.html:93
 
msgid "What's difference between the different membership options?"
 
msgstr ""
 
"Was ist der Unterschied zwischen den verschiedenen Mitgliedschaftsoptionen?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:96
 
#: c3l_membership/templates/index.html:94
 
msgid "All the options include to following benefits:"
 
msgstr "Alle Optionen bieten die folgenden Vorteile:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:98
 
#: c3l_membership/templates/index.html:96
 
msgid ""
 
"Access to the <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:"
 
"membership#benefits\">services</a> run by us"
 
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr ""
 
"Zugang zu den von uns betriebenen <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?"
 
"id=organization:membership#benefits\">Dienstleistungen</a>"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:99
 
#: c3l_membership/templates/index.html:97
 
msgid ""
 
"Access to our <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:"
 
"bootstrap\">hackerspace: ChaosStuff</a>"
 
@@ -217,19 +218,19 @@ msgstr ""
 
"Zugang zu unserem <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:"
 
"bootstrap\">Hackerspace: ChaosStuff</a>"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:101
 
#: c3l_membership/templates/index.html:99
 
msgid "Becoming a regular member gives you these additional benefits:"
 
msgstr "Als ordentliches Mitglied erhalten Sie diese zusätzlichen Vorteile:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:103
 
#: c3l_membership/templates/index.html:101
 
msgid "Voting rights on general assemblys"
 
msgstr "Stimmrecht in Generalversammlungen"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:104
 
#: c3l_membership/templates/index.html:102
 
msgid "Access to our internal mailinglist"
 
msgstr "Zugang zu unserer internen Mailingliste"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
#: c3l_membership/templates/index.html:104
 
msgid ""
 
"You can read more on the membership <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?"
 
"id=organization:membership\">here</a>."
 
@@ -237,11 +238,11 @@ msgstr ""
 
"Mehr über die Mitgliedschaft können Sie <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku."
 
"php?id=organization:membership\">hier</a> lesen."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
#: c3l_membership/templates/index.html:105
 
msgid "What are the membership fees?"
 
msgstr "Wie hoch sind die Mitgliedsbeiträge?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"The membership fee for the regular membership is %(regular_fee)s€ per year. "
 
@@ -255,11 +256,11 @@ msgstr ""
 
"Mitgliedsbeiträge %(supporting_fee)s€ pro Jahr. Bitte wählen Sie dazu die "
 
"entsprechende Option."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:109
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
msgid "I cannot afford the membership?"
 
msgstr "Ich kann mir die Mitgliedschaft nicht leisten?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:110
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
msgid ""
 
"If you cannot afford the membership, please contact us via info@c3l.lu first, "
 
"before filling out the membership form. We will try to find a solution "
 
@@ -269,15 +270,15 @@ msgstr ""
 
"bitte zuerst über info@c3l.lu, bevor Sie das Beitrittsformular ausfüllen. Wir "
 
"werden versuchen, gemeinsam eine Lösung zu finden."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:129
 
#: c3l_membership/templates/index.html:127
 
msgid "Why do you ask for the birthday?"
 
msgstr "Warum fragt ihr nach dem Geburtstag?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:130
 
#: c3l_membership/templates/index.html:128
 
msgid "This information helps us with a few different things:"
 
msgstr "Diese Information hilft uns bei ein paar Vorgängen:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:132
 
#: c3l_membership/templates/index.html:130
 
msgid ""
 
"We need to know if you are underage. If so your legal representatives needs "
 
"to sign this membership application."
 
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr ""
 
"Wir müssen wissen op sie minderjährig sind. Falls dies der Fall ist, dann "
 
"muss ein Vormund für sie unterschreiben."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:133
 
#: c3l_membership/templates/index.html:131
 
msgid ""
 
"We ask the city of Luxembourg every year for a financial grant and they ask "
 
"how many members we have over the age of 26 and how many under the age of 26."
 
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr ""
 
"und sie fragen uns wieviel Mitglieder wir haben, die jünger sind als 26 und "
 
"wieviele älter sind als 26."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:137
 
#: c3l_membership/templates/index.html:135
 
msgid "Additional information (Optional)"
 
msgstr "Zusätzliche Informationen (Optional)"
 

	
c3l_membership/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo
Show inline comments
 
binary diff not shown
c3l_membership/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
Show inline comments
 
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 10:02+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 11:19+0200\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 11:33+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 11:35+0200\n"
 
"Last-Translator: Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu>\n"
 
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
 
"Language: fr\n"
 
@@ -152,28 +152,28 @@ msgstr "par"
 
msgid "C3L Membership Application"
 
msgstr "Demande d'adhésion à C3L"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:40 c3l_membership/templates/member.html:16
 
#: c3l_membership/templates/index.html:38 c3l_membership/templates/member.html:16
 
msgid "Membership Application"
 
msgstr "Demande d'adhésion"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:41
 
msgid "How to use this form"
 
msgstr "Comment utiliser ce formulaire"
 
#: c3l_membership/templates/index.html:39
 
msgid "How to use this form?"
 
msgstr "Comment utiliser ce formulaire?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:42
 
#: c3l_membership/templates/index.html:40
 
msgid ""
 
"Fill out this form and click on \"Become a member\". Afterwards you will be "
 
"presented with a PDF, which you have to send to info@c3l.lu or bring it to one "
 
"of our next events. Print it or save it to your local hardware, because we "
 
"don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
 
"presented with a PDF, which you have to sign and send to info@c3l.lu or bring "
 
"it to one of our next events. Print it or save it to your local hardware, "
 
"because we don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
 
msgstr ""
 
"Remplissez ce formulaire et cliquez sur \"Devenir membre\". Ensuite, vous "
 
"recevrez un PDF, que vous devrez envoyer à info@c3l.lu ou apporter à l'un de "
 
"nos prochains événements. Imprimez-le ou enregistrez-le sur votre matériel "
 
"local, car nous n'enregistrons pas de copie sur nos serveurs pour des raisons "
 
"de protection des données!"
 
"recevrez un PDF, que vous devrez signer et envoyer à info@c3l.lu ou apporter à "
 
"l'un de nos prochains événements. Imprimez-le ou enregistrez-le sur votre "
 
"matériel local, car nous n'enregistrons pas de copie sur nos serveurs pour des "
 
"raisons de protection des données!"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:51
 
#: c3l_membership/templates/index.html:49
 
msgid ""
 
"Couldn't fetch conversion rate for cryptocurrencies. Please try again later or "
 
"use another payment option!"
 
@@ -181,19 +181,19 @@ msgstr ""
 
"Impossible de récupérer le taux de conversion des crypto-monnaies. Veuillez "
 
"réessayer plus tard ou utiliser une autre option de paiement!"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:56
 
#: c3l_membership/templates/index.html:54
 
msgid "Required information"
 
msgstr "Informations requises"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:95
 
#: c3l_membership/templates/index.html:93
 
msgid "What's difference between the different membership options?"
 
msgstr "Quelle est la différence entre les différentes options d'adhésion?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:96
 
#: c3l_membership/templates/index.html:94
 
msgid "All the options include to following benefits:"
 
msgstr "Toutes les options comprennent les avantages suivants:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:98
 
#: c3l_membership/templates/index.html:96
 
msgid ""
 
"Access to the <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:"
 
"membership#benefits\">services</a> run by us"
 
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
 
"Accès aux <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:"
 
"membership#benefits\">services</a> gérés par nos soins"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:99
 
#: c3l_membership/templates/index.html:97
 
msgid ""
 
"Access to our <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:"
 
"bootstrap\">hackerspace: ChaosStuff</a>"
 
@@ -209,21 +209,21 @@ msgstr ""
 
"Access to our <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:"
 
"bootstrap\">hackerspace: ChaosStuff</a>"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:101
 
#: c3l_membership/templates/index.html:99
 
msgid "Becoming a regular member gives you these additional benefits:"
 
msgstr ""
 
"En devenant un membre régulier, vous bénéficiez de ces avantages "
 
"supplémentaires:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:103
 
#: c3l_membership/templates/index.html:101
 
msgid "Voting rights on general assemblys"
 
msgstr "Droit de vote aux assemblées générales"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:104
 
#: c3l_membership/templates/index.html:102
 
msgid "Access to our internal mailinglist"
 
msgstr "Accès à notre liste de diffusion interne"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
#: c3l_membership/templates/index.html:104
 
msgid ""
 
"You can read more on the membership <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?"
 
"id=organization:membership\">here</a>."
 
@@ -231,11 +231,11 @@ msgstr ""
 
"Vous pouvez en savoir plus sur l'adhésion <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku."
 
"php?id=organization:membership\">ici</a>."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
#: c3l_membership/templates/index.html:105
 
msgid "What are the membership fees?"
 
msgstr "Quelles sont les cotisations des membres?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"The membership fee for the regular membership is %(regular_fee)s€ per year. "
 
@@ -248,11 +248,11 @@ msgstr ""
 
"vous êtes étudiant, toutes les cotisations sont de %(supporting_fee)s€ par an. "
 
"Pour cela, veuillez sélectionner l'option correspondante."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:109
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
msgid "I cannot afford the membership?"
 
msgstr "Je n'ai pas les moyens de payer l'adhésion?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:110
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
msgid ""
 
"If you cannot afford the membership, please contact us via info@c3l.lu first, "
 
"before filling out the membership form. We will try to find a solution "
 
@@ -262,15 +262,15 @@ msgstr ""
 
"contacter via info@c3l.lu, avant de remplir le formulaire d'adhésion. Nous "
 
"essaierons de trouver une solution ensemble."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:129
 
#: c3l_membership/templates/index.html:127
 
msgid "Why do you ask for the birthday?"
 
msgstr "Pourquoi demandez-vous l'anniversaire?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:130
 
#: c3l_membership/templates/index.html:128
 
msgid "This information helps us with a few different things:"
 
msgstr "Ces informations nous aident dans plusieurs domaines:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:132
 
#: c3l_membership/templates/index.html:130
 
msgid ""
 
"We need to know if you are underage. If so your legal representatives needs to "
 
"sign this membership application."
 
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
 
"Nous devons savoir si vous êtes mineur. Si c'est le cas, vos représentants "
 
"légaux doivent signer cette demande d'adhésion."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:133
 
#: c3l_membership/templates/index.html:131
 
msgid ""
 
"We ask the city of Luxembourg every year for a financial grant and they ask "
 
"how many members we have over the age of 26 and how many under the age of 26."
 
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
 
"et ils demandent combien de membres nous avons de plus de 26 ans et combien de "
 
"moins de 26 ans."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:137
 
#: c3l_membership/templates/index.html:135
 
msgid "Additional information (Optional)"
 
msgstr "Informations complémentaires (facultatif)"
 

	
c3l_membership/translations/lb/LC_MESSAGES/messages.mo
Show inline comments
 
binary diff not shown
c3l_membership/translations/lb/LC_MESSAGES/messages.po
Show inline comments
 
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 10:02+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 10:09+0200\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 11:33+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 11:36+0200\n"
 
"Last-Translator: Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu>\n"
 
"Language-Team: lb <LL@li.org>\n"
 
"Language: lb\n"
 
@@ -155,27 +155,27 @@ msgstr "mat"
 
msgid "C3L Membership Application"
 
msgstr "C3L Memberschafts Ufro"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:40 c3l_membership/templates/member.html:16
 
#: c3l_membership/templates/index.html:38 c3l_membership/templates/member.html:16
 
msgid "Membership Application"
 
msgstr "Memberschafts Ufro"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:41
 
msgid "How to use this form"
 
msgstr "Wéi ass dëse Formulaire ze benotzen"
 
#: c3l_membership/templates/index.html:39
 
msgid "How to use this form?"
 
msgstr "Wéi ass dëse Formulaire ze benotzen?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:42
 
#: c3l_membership/templates/index.html:40
 
msgid ""
 
"Fill out this form and click on \"Become a member\". Afterwards you will be "
 
"presented with a PDF, which you have to send to info@c3l.lu or bring it to one "
 
"of our next events. Print it or save it to your local hardware, because we "
 
"don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
 
"presented with a PDF, which you have to sign and send to info@c3l.lu or bring "
 
"it to one of our next events. Print it or save it to your local hardware, "
 
"because we don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
 
msgstr ""
 
"Fëllt dëse Formulaire aus a klickt op \"Gitt Member\". Duerno kritt Dir en "
 
"PDF, deen Dir op info@c3l.lu schéckt oder op ee vun eisen nächsten Eventer "
 
"matbréngt. Dréckt et oder späichert de PDF op är lokal Hardware, well mir aus "
 
"Dateschutzgrënn keng Kopie op eisem Server späicheren!"
 
"PDF, deen Dir ënnerschreiwen musst an op info@c3l.lu schéckt oder op ee vun "
 
"eisen nächsten Eventer matbréngt. Dréckt et oder späichert de PDF op är lokal "
 
"Hardware, well mir aus Dateschutzgrënn keng Kopie op eisem Server späicheren!"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:51
 
#: c3l_membership/templates/index.html:49
 
msgid ""
 
"Couldn't fetch conversion rate for cryptocurrencies. Please try again later or "
 
"use another payment option!"
 
@@ -183,19 +183,19 @@ msgstr ""
 
"Konnt den Konversiounsquote fir Krypto-Währungen net sichen. Probéiert w.e.g. "
 
"méi spéit nach eng Kéier oder benotzt eng aner Bezueloptioun!"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:56
 
#: c3l_membership/templates/index.html:54
 
msgid "Required information"
 
msgstr "Erfuerderlech Informatiounen"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:95
 
#: c3l_membership/templates/index.html:93
 
msgid "What's difference between the different membership options?"
 
msgstr "Wat sinn Ënnerscheeder tëscht deene verschiddene Memberschaftsoptiounen?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:96
 
#: c3l_membership/templates/index.html:94
 
msgid "All the options include to following benefits:"
 
msgstr "All Optiounen enthalen déi folgend Virdeeler:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:98
 
#: c3l_membership/templates/index.html:96
 
msgid ""
 
"Access to the <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:"
 
"membership#benefits\">services</a> run by us"
 
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
 
"Accès op <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:"
 
"membership#benefits\">Servicer</a>, déi mir bedreiwen"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:99
 
#: c3l_membership/templates/index.html:97
 
msgid ""
 
"Access to our <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:"
 
"bootstrap\">hackerspace: ChaosStuff</a>"
 
@@ -211,19 +211,19 @@ msgstr ""
 
"Accès an eisen <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:"
 
"bootstrap\">Hackerspace: ChaosStuff</a>"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:101
 
#: c3l_membership/templates/index.html:99
 
msgid "Becoming a regular member gives you these additional benefits:"
 
msgstr "Regulär Memberschaft gëtt Iech dës zousätzlech Virdeeler:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:103
 
#: c3l_membership/templates/index.html:101
 
msgid "Voting rights on general assemblys"
 
msgstr "Stëmmrecht op der Assemblée Générale"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:104
 
#: c3l_membership/templates/index.html:102
 
msgid "Access to our internal mailinglist"
 
msgstr "Accès op eis intern Mailinglëscht"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
#: c3l_membership/templates/index.html:104
 
msgid ""
 
"You can read more on the membership <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?"
 
"id=organization:membership\">here</a>."
 
@@ -231,11 +231,11 @@ msgstr ""
 
"Dir kënnt méi iwwert d'Memberschaft <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?"
 
"id=organization:membership\">hei</a> noliesen."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
#: c3l_membership/templates/index.html:105
 
msgid "What are the membership fees?"
 
msgstr "Wat sinn Cotisatiounen?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"The membership fee for the regular membership is %(regular_fee)s€ per year. "
 
@@ -248,11 +248,11 @@ msgstr ""
 
"Joer. Wann dir ee Student sidd, sinn all Cotisatiounen %(supporting_fee)s€ pro "
 
"Joer. Fir dëst wielt déi respektiv Optioun aus."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:109
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
msgid "I cannot afford the membership?"
 
msgstr "Ech ka mir d'Memberschaft net leeschten?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:110
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
msgid ""
 
"If you cannot afford the membership, please contact us via info@c3l.lu first, "
 
"before filling out the membership form. We will try to find a solution "
 
@@ -262,15 +262,15 @@ msgstr ""
 
"iwwer info@c3l.lu ier Dir de Membersformular ausfëllt. Mir probéieren zesummen "
 
"eng Léisung ze fannen."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:129
 
#: c3l_membership/templates/index.html:127
 
msgid "Why do you ask for the birthday?"
 
msgstr "Firwat frot dir nom Gebuertsdag?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:130
 
#: c3l_membership/templates/index.html:128
 
msgid "This information helps us with a few different things:"
 
msgstr "Dës Informatioun hëlleft eis mat verschiddene Saachen:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:132
 
#: c3l_membership/templates/index.html:130
 
msgid ""
 
"We need to know if you are underage. If so your legal representatives needs to "
 
"sign this membership application."
 
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
 
"Mir musse wëssen op dier mannerjäreg sidd. Falls dat de Fall ass, da muss "
 
"ären Tuteur ënnerschreiwen."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:133
 
#: c3l_membership/templates/index.html:131
 
msgid ""
 
"We ask the city of Luxembourg every year for a financial grant and they ask "
 
"how many members we have over the age of 26 and how many under the age of 26."
 
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
 
"Mier froe bei der Stad Lëtzebuerg all Joers no Subsiden an déi froen eis, wéi "
 
"vill Membere mir hunn, déi iwwer 26 sinn a wéi vill Memberen ënner 26."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:137
 
#: c3l_membership/templates/index.html:135
 
msgid "Additional information (Optional)"
 
msgstr "Zousätzlech Informatiounen (Optional)"
 

	
messages.pot
Show inline comments
 
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 10:02+0200\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 11:33+0200\n"
 
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
@@ -143,78 +143,79 @@ msgstr ""
 
msgid "C3L Membership Application"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:40
 
#: c3l_membership/templates/index.html:38
 
#: c3l_membership/templates/member.html:16
 
msgid "Membership Application"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:41
 
msgid "How to use this form"
 
#: c3l_membership/templates/index.html:39
 
msgid "How to use this form?"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:42
 
#: c3l_membership/templates/index.html:40
 
msgid ""
 
"Fill out this form and click on \"Become a member\". Afterwards you will "
 
"be presented with a PDF, which you have to send to info@c3l.lu or bring "
 
"it to one of our next events. Print it or save it to your local hardware,"
 
" because we don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
 
"be presented with a PDF, which you have to sign and send to info@c3l.lu "
 
"or bring it to one of our next events. Print it or save it to your local "
 
"hardware, because we don't save a copy on our servers for data protection"
 
" reasons!"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:51
 
#: c3l_membership/templates/index.html:49
 
msgid ""
 
"Couldn't fetch conversion rate for cryptocurrencies. Please try again "
 
"later or use another payment option!"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:56
 
#: c3l_membership/templates/index.html:54
 
msgid "Required information"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:95
 
#: c3l_membership/templates/index.html:93
 
msgid "What's difference between the different membership options?"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:94
 
msgid "All the options include to following benefits:"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:96
 
msgid "All the options include to following benefits:"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:98
 
msgid ""
 
"Access to the <a "
 
"href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:membership#benefits\">services</a>"
 
" run by us"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:99
 
#: c3l_membership/templates/index.html:97
 
msgid ""
 
"Access to our <a "
 
"href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:bootstrap\">hackerspace:"
 
" ChaosStuff</a>"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:101
 
#: c3l_membership/templates/index.html:99
 
msgid "Becoming a regular member gives you these additional benefits:"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:103
 
#: c3l_membership/templates/index.html:101
 
msgid "Voting rights on general assemblys"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:102
 
msgid "Access to our internal mailinglist"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:104
 
msgid "Access to our internal mailinglist"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
msgid ""
 
"You can read more on the membership <a "
 
"href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:membership\">here</a>."
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
#: c3l_membership/templates/index.html:105
 
msgid "What are the membership fees?"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"The membership fee for the regular membership is %(regular_fee)s€ per "
 
@@ -224,39 +225,39 @@ msgid ""
 
"corresponding option."
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:109
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
msgid "I cannot afford the membership?"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:110
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
msgid ""
 
"If you cannot afford the membership, please contact us via info@c3l.lu "
 
"first, before filling out the membership form. We will try to find a "
 
"solution together."
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:129
 
#: c3l_membership/templates/index.html:127
 
msgid "Why do you ask for the birthday?"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:128
 
msgid "This information helps us with a few different things:"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:130
 
msgid "This information helps us with a few different things:"
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:132
 
msgid ""
 
"We need to know if you are underage. If so your legal representatives "
 
"needs to sign this membership application."
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:133
 
#: c3l_membership/templates/index.html:131
 
msgid ""
 
"We ask the city of Luxembourg every year for a financial grant and they "
 
"ask how many members we have over the age of 26 and how many under the "
 
"age of 26."
 
msgstr ""
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:137
 
#: c3l_membership/templates/index.html:135
 
msgid "Additional information (Optional)"
 
msgstr ""
 

	
0 comments (0 inline, 0 general)