Changeset - 425ef6d591e0
[Not reviewed]
default
0 2 0
Dennis Fink - 3 years ago 2022-01-18 17:43:19
dennis.fink@c3l.lu
Fix german translation
2 files changed with 46 insertions and 54 deletions:
0 comments (0 inline, 0 general)
c3l_membership/translations/de/LC_MESSAGES/messages.mo
Show inline comments
 
binary diff not shown
c3l_membership/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
Show inline comments
 
@@ -5,21 +5,22 @@
 
#
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 11:38+0100\n"
 
"PO-Revision-Date: 2022-01-17 11:30+0100\n"
 
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 17:42+0100\n"
 
"Last-Translator: Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu>\n"
 
"Language: de\n"
 
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
 
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:12
 
msgid "Username"
 
msgstr "Benutzername"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:14 c3l_membership/forms.py:20
 
@@ -42,14 +43,13 @@ msgstr "Mitgliedschaftsplan"
 
#: c3l_membership/forms.py:32 c3l_membership/forms.py:63
 
msgid "Please select one of the options!"
 
msgstr "Bitte wählen Sie eine der Optionen!"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:36
 
msgid ""
 
"Regular membership - Membership with voting rights on the general "
 
"assembly."
 
"Regular membership - Membership with voting rights on the general assembly."
 
msgstr ""
 
"Ordentliche Mitgliedschaft - Mitgliedschaft mit Stimmrecht in der "
 
"Generalversammlung."
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:42
 
msgid ""
 
@@ -64,14 +64,14 @@ msgid "I am a student and would like to 
 
msgstr ""
 
"Ich bin Student und möchte die ermäßigten Mitgliedsbeiträge in Anspruch "
 
"nehmen."
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:56
 
msgid ""
 
"I am a starving hacker and cannot afford the membership! (Please get in "
 
"touch with us at info@c3l.lu before filling out this membership form)"
 
"I am a starving hacker and cannot afford the membership! (Please get in touch "
 
"with us at info@c3l.lu before filling out this membership form)"
 
msgstr ""
 
"Ich bin ein \"starving\" Hacker und kann mir die Mitgliedschaft nicht "
 
"leisten! (Bitte setzen Sie sich mit uns unter info@c3l.lu in Verbindung, "
 
"bevor Sie dieses Beitrittsformular ausfüllen)"
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:62
 
@@ -105,20 +105,19 @@ msgstr "Land"
 
#: c3l_membership/forms.py:93
 
msgid ""
 
"By submitting this membership application, you agree to have read and "
 
"understood the <a href=\"http://statutes.c3l.lu\">statutes of the Chaos "
 
"Computer Club Lëtzebuerg A.S.B.L.</a>."
 
msgstr ""
 
"Mit dem Absenden dieses Mitgliedsantrags erklären Sie, die <a "
 
"href=\"http://statutes.c3l.lu\">Satzung des Chaos Computer Club "
 
"Lëtzebuerg A.S.B.L.</a> gelesen und verstanden zu haben."
 
"Mit dem Absenden dieses Mitgliedsantrags erklären Sie, die <a href=\"http://"
 
"statutes.c3l.lu\">Satzung des Chaos Computer Club Lëtzebuerg A.S.B.L.</a> "
 
"gelesen und verstanden zu haben."
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:100
 
msgid ""
 
"I am under 18 years of age and have the approval of my legal "
 
"representative."
 
"I am under 18 years of age and have the approval of my legal representative."
 
msgstr "Ich bin unter 18 Jahre alt und habe die Zustimmung meines Vormunds."
 

	
 
#: c3l_membership/forms.py:104
 
msgid "Become a member"
 
msgstr "Mitglied werden"
 

	
 
@@ -158,59 +157,55 @@ msgstr "C3L Beitrittsformular"
 
#: c3l_membership/templates/member.html:16
 
msgid "Membership Application"
 
msgstr "Beitrittsformular"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:41
 
msgid "How to use this form"
 
msgstr "Wie dieses Forumaler verwendet wird"
 
msgstr "Wie dieses Formular verwendet wird"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:42
 
msgid ""
 
"Fill out this form and click on \"Become a member\". Afterwards you will "
 
"be presented with a PDF, which you have to send to info@c3l.lu or bring "
 
"it to one of our next events. Print it or save it to your local hardware,"
 
" because we don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
 
"Fill out this form and click on \"Become a member\". Afterwards you will be "
 
"presented with a PDF, which you have to send to info@c3l.lu or bring it to "
 
"one of our next events. Print it or save it to your local hardware, because "
 
"we don't save a copy on our servers for data protection reasons!"
 
msgstr ""
 
"Füllen Sie dieses Formular aus und klicken Sie auf \"Mitglied werden\". "
 
"Danach erhalten Sie eine PDF-Datei, welches Sie an info@c3l.lu schicken "
 
"oder zu einer unserer nächsten Veranstaltungen mitbringen müssen. Drucken"
 
" Sie es aus oder speichern Sie es auf Ihrer lokalen Hardware, da wir aus "
 
"Danach erhalten Sie eine PDF-Datei, welches Sie an info@c3l.lu schicken oder "
 
"zu einer unserer nächsten Veranstaltungen mitbringen müssen. Drucken Sie es "
 
"aus oder speichern Sie es auf Ihrer lokalen Hardware, da wir aus "
 
"Datenschutzgründen keine Kopie auf unseren Servern speichern!"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:53
 
msgid "Required information"
 
msgstr "Erforderliche Informationen"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:94
 
msgid "What's difference between the different membership options?"
 
msgstr ""
 
"Was ist der Unterschied zwischen den verschiedenen "
 
"Mitgliedschaftsoptionen?"
 
"Was ist der Unterschied zwischen den verschiedenen Mitgliedschaftsoptionen?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:95
 
msgid "All the options include to following benefits:"
 
msgstr "Alle Optionen bieten die folgenden Vorteile:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:97
 
msgid ""
 
"Access to the <a "
 
"href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:membership#benefits\">services</a>"
 
" run by us"
 
"Access to the <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:"
 
"membership#benefits\">services</a> run by us"
 
msgstr ""
 
"Zugang zu den von uns betriebenen <a "
 
"href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:membership#benefits\">Dienstleistungen</a>"
 
"Zugang zu den von uns betriebenen <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?"
 
"id=organization:membership#benefits\">Dienstleistungen</a>"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:98
 
msgid ""
 
"Access to our <a "
 
"href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:bootstrap\">hackerspace:"
 
" ChaosStuff</a>"
 
"Access to our <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:bootstrap"
 
"\">hackerspace: ChaosStuff</a>"
 
msgstr ""
 
"Zugang zu unserem <a "
 
"href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:bootstrap\">Hackerspace:"
 
" ChaosStuff</a>"
 
"Zugang zu unserem <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=chaosstuff:"
 
"bootstrap\">Hackerspace: ChaosStuff</a>"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:100
 
msgid "Becoming a regular member gives you these additional benefits:"
 
msgstr "Als ordentliches Mitglied erhalten Sie diese zusätzlichen Vorteile:"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:102
 
@@ -220,51 +215,49 @@ msgstr "Stimmrecht in Generalversammlung
 
#: c3l_membership/templates/index.html:103
 
msgid "Access to our internal mailinglist"
 
msgstr "Zugang zu unserer internen Mailingliste"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:105
 
msgid ""
 
"You can read more on the membership <a "
 
"href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:membership\">here</a>."
 
"You can read more on the membership <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?"
 
"id=organization:membership\">here</a>."
 
msgstr ""
 
"Mehr über die Mitgliedschaft können Sie <a "
 
"href=\"https://wiki.c3l.lu/doku.php?id=organization:membership\">hier</a>"
 
" lesen."
 
"Mehr über die Mitgliedschaft können Sie <a href=\"https://wiki.c3l.lu/doku."
 
"php?id=organization:membership\">hier</a> lesen."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:106
 
msgid "What are the membership fees?"
 
msgstr "Wie hoch sind die Mitgliedsbeiträge?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:107
 
#, python-format
 
msgid ""
 
"The membership fee for the regular membership is %(regular_fee)s€ per "
 
"year. The membership fee for the supporting membership is "
 
"%(supporting_fee)s€ per year. If you are a student, all membership fees "
 
"are %(supporting_fee)s€ per year. For that please select the "
 
"corresponding option."
 
"The membership fee for the regular membership is %(regular_fee)s€ per year. "
 
"The membership fee for the supporting membership is %(supporting_fee)s€ per "
 
"year. If you are a student, all membership fees are %(supporting_fee)s€ per "
 
"year. For that please select the corresponding option."
 
msgstr ""
 
"Der Mitgliedsbeitrag für die reguläre Mitgliedschaft beträgt "
 
"%(regular_fee)s€ pro Jahr. Der Mitgliedsbeitrag für die Unterstützende "
 
"Mitgliedschaft beträgt %(supporting_fee)s€ pro Jahr. Wenn Sie Student "
 
"sind, sind alle Mitgliedsbeiträge %(supporting_fee)s€ pro Jahr. Bitte "
 
"wählen Sie dazu die entsprechende Option."
 
"Der Mitgliedsbeitrag für die reguläre Mitgliedschaft beträgt %(regular_fee)s€ "
 
"pro Jahr. Der Mitgliedsbeitrag für die Unterstützende Mitgliedschaft beträgt "
 
"%(supporting_fee)s€ pro Jahr. Wenn Sie Student sind, sind alle "
 
"Mitgliedsbeiträge %(supporting_fee)s€ pro Jahr. Bitte wählen Sie dazu die "
 
"entsprechende Option."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:108
 
msgid "I cannot afford the membership?"
 
msgstr "Ich kann mir die Mitgliedschaft nicht leisten?"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:109
 
msgid ""
 
"If you cannot afford the membership, please contact us via info@c3l.lu "
 
"first, before filling out the membership form. We will try to find a "
 
"solution together."
 
"If you cannot afford the membership, please contact us via info@c3l.lu first, "
 
"before filling out the membership form. We will try to find a solution "
 
"together."
 
msgstr ""
 
"Wenn Sie sich die Mitgliedschaft nicht leisten können, kontaktieren Sie "
 
"uns bitte zuerst über info@c3l.lu, bevor Sie das Beitrittsformular "
 
"ausfüllen. Wir werden versuchen, gemeinsam eine Lösung zu finden."
 
"Wenn Sie sich die Mitgliedschaft nicht leisten können, kontaktieren Sie uns "
 
"bitte zuerst über info@c3l.lu, bevor Sie das Beitrittsformular ausfüllen. Wir "
 
"werden versuchen, gemeinsam eine Lösung zu finden."
 

	
 
#: c3l_membership/templates/index.html:122
 
msgid "Additional information"
 
msgstr "Zusätzliche Informationen"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:4
 
@@ -413,7 +406,6 @@ msgstr "Luxemburg, der"
 
msgid "Signature of your legal representative"
 
msgstr "Unterschrift des Vormundes"
 

	
 
#: c3l_membership/templates/member.html:152
 
msgid "Your signature"
 
msgstr "Ihre Unterschrift"
 

	
0 comments (0 inline, 0 general)